2025考研翻硕基础真题及答案.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

2025考研翻硕基础真题及答案

单项选择题(每题2分,共10题)

1.以下哪个是“翻译”的正确英文表述?

A.translate

B.transfer

C.transmit

D.transport

2.“笔译”常用的英文是?

A.interpretation

B.translation

C.writtentranslation

D.oraltranslation

3.以下哪种语言属于印欧语系?

A.阿拉伯语

B.日语

C.英语

D.韩语

4.“文化休克”英文是?

A.culturalshock

B.culturalconflict

C.culturalexchange

D.culturaldiversity

5.以下哪个是“源语”的意思?

A.targetlanguage

B.sourcelanguage

C.mothertongue

D.foreignlanguage

6.翻译时,对原文的理解主要基于?

A.语法知识

B.词汇量

C.上下文语境

D.语言习惯

7.“异化”翻译策略英文是?

A.domestication

B.foreignization

C.literaltranslation

D.freetranslation

8.英语中“apieceofcake”的准确汉语意思是?

A.一块蛋糕

B.小菜一碟

C.一片面包

D.容易做的事

9.“口译员”英文是?

A.translator

B.interpreter

C.linguist

D.bilingual

10.以下哪个词表示“精通双语的”?

A.monolingual

B.bilingual

C.multilingual

D.trilingual

答案:1.A2.C3.C4.A5.B6.C7.B8.B9.B10.B

多项选择题(每题2分,共10题)

1.翻译的标准包括?

A.信

B.达

C.雅

D.顺

2.以下属于翻译技巧的有?

A.词性转换

B.增词减词

C.语序调整

D.句子合并

3.常见的翻译方法有?

A.直译

B.意译

C.音译

D.形译

4.英语中的修辞手法有?

A.比喻

B.拟人

C.夸张

D.排比

5.翻译中可能遇到的困难有?

A.文化差异

B.语言习惯不同

C.专业知识缺乏

D.时间紧迫

6.以下哪些是语言学家?

A.乔姆斯基

B.索绪尔

C.严复

D.傅雷

7.以下哪些词可表示“语言”?

A.language

B.tongue

C.speech

D.vocabulary

8.翻译过程包括?

A.理解

B.表达

C.校对

D.润色

9.以下属于英语构词法的是?

A.派生法

B.合成法

C.转化法

D.缩写法

10.不同语言的特点包括?

A.语音特点

B.词汇特点

C.语法特点

D.语用特点

答案:1.ABC2.ABCD3.ABCD4.ABCD5.ABC6.AB7.ABC8.ABC9.ABC10.ABCD

判断题(每题2分,共10题)

1.翻译只能用一种方法。()

2.文化背景对翻译影响不大。()

3.直译就是逐字翻译。()

4.口译比笔译更难。()

5.所有语言都有相同的语法结构。()

6.翻译时不需要考虑语境。()

7.意译就是随意翻译。()

8.英语和汉语的语序完全一样。()

9.翻译专业知识不重要。()

10.语言是不断发展变化的。()

答案:1.×2.×3.×4.√5.×6.×7.×8.×9.×10.√

简答题(总4题,每题5分)

1.简述直译和意译的区别及适用情况。

直译保留原文形式和内容,适用于文化共性强的;意译侧重传达意思,适用于文化差异大的。

2.翻译中如何处理文化负载词?

可直译加注、意译、音译等,依词的特点和语境选合适方法。

3.举例说明词性转换在翻译中的运用。

如形容词转名词,“therich”富人;动词转名词,“giveapush”推一下(动作转名词)。

4.简述翻译时理解原文的要点。

把握词汇、语法、语境、文化背景等,准确把握原文含义。

讨论题(总4题,每题5分)

1.探讨不同翻译策略对译文风格的影响。

异化保留原文风格,使译文有异域感;归化使译文更符合译入语习惯,风格更自然流畅。

2.谈谈在跨文化翻译中如何避

文档评论(0)

文坛一头牛 + 关注
实名认证
文档贡献者

专业的事,牛人做。

1亿VIP精品文档

相关文档