二级笔译试题及答案解析.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

二级笔译试题及答案解析

一、单项选择题(每题2分,共10题)

1.在翻译过程中,遇到专业术语时,译者应该优先参考哪种资料?

A.词典

B.同行评审

C.专业文献

D.个人经验

答案:C

2.翻译过程中,如何处理原文中的文化专有项?

A.直接翻译

B.替换为同义词

C.加注解释

D.忽略不译

答案:C

3.以下哪种翻译方法属于归化翻译?

A.直译

B.意译

C.文化替换

D.契合法

答案:C

4.在翻译时,如何处理原文中的长句?

A.保持原句结构

B.分译

C.合并

D.保留原句,增加注释

答案:B

5.翻译过程中,如何确保译文的流畅性?

A.逐字翻译

B.注意句子结构

C.忽略原文风格

D.使用复杂句式

答案:B

6.以下哪种翻译理论强调译文与原文在功能上的对等?

A.对等理论

B.功能对等理论

C.文学翻译理论

D.口译理论

答案:B

7.在翻译过程中,如何处理原文中的被动语态?

A.保持被动语态

B.改为主动语态

C.忽略语态

D.增加解释

答案:B

8.翻译过程中,如何处理原文中的习语?

A.直译

B.替换为同义词

C.加注解释

D.忽略不译

答案:C

9.在翻译时,如何处理原文中的模糊表达?

A.保持模糊

B.明确化

C.忽略不译

D.增加注释

答案:B

10.翻译过程中,如何确保译文的准确性?

A.逐字翻译

B.注意句子结构

C.参考多种资料

D.使用复杂句式

答案:C

二、多项选择题(每题2分,共10题)

1.翻译过程中,常用的参考资料有哪些?

A.词典

B.同行评审

C.专业文献

D.个人经验

E.网络资源

答案:A,C,E

2.翻译过程中,如何处理原文中的文化差异?

A.直接翻译

B.替换为同义词

C.加注解释

D.忽略不译

E.文化替换

答案:C,E

3.以下哪些属于归化翻译的方法?

A.直译

B.意译

C.文化替换

D.契合法

E.功能对等

答案:C

4.在翻译时,如何处理原文中的长句?

A.保持原句结构

B.分译

C.合并

D.保留原句,增加注释

E.注意句子结构

答案:B,E

5.翻译过程中,如何确保译文的流畅性?

A.逐字翻译

B.注意句子结构

C.忽略原文风格

D.使用复杂句式

E.保持原文风格

答案:B,E

6.以下哪些翻译理论强调译文与原文在功能上的对等?

A.对等理论

B.功能对等理论

C.文学翻译理论

D.口译理论

E.文化翻译理论

答案:B,E

7.在翻译过程中,如何处理原文中的被动语态?

A.保持被动语态

B.改为主动语态

C.忽略语态

D.增加解释

E.注意句子结构

答案:B,E

8.翻译过程中,如何处理原文中的习语?

A.直译

B.替换为同义词

C.加注解释

D.忽略不译

E.文化替换

答案:C,E

9.在翻译时,如何处理原文中的模糊表达?

A.保持模糊

B.明确化

C.忽略不译

D.增加注释

E.注意句子结构

答案:B,D

10.翻译过程中,如何确保译文的准确性?

A.逐字翻译

B.注意句子结构

C.参考多种资料

D.使用复杂句式

E.保持原文风格

答案:C,E

三、判断题(每题2分,共10题)

1.翻译过程中,译者应该优先参考词典。

答案:错误

2.翻译过程中,遇到文化专有项时,可以直接翻译。

答案:错误

3.归化翻译强调译文与原文在形式上的对等。

答案:错误

4.在翻译时,应该尽量保持原文的句子结构。

答案:错误

5.翻译过程中,应该确保译文的流畅性。

答案:正确

6.功能对等理论强调译文与原文在功能上的对等。

答案:正确

7.在翻译过程中,应该尽量保持原文的语态。

答案:错误

8.翻译过程中,遇到习语时,可以直接翻译。

答案:错误

9.在翻译时,应该尽量保持原文的模糊表达。

答案:错误

10.翻译过程中,应该参考多种资料确保译文的准确性。

答案:正确

四、简答题(每题5分,共4题)

1.简述翻译过程中如何处理原文中的文化差异。

答案:在翻译过程中处理原文中的文化差异,译者可以通过加注解释、文化替换等方法,使译文读者能够理解原文中的文化内涵。加注解释可以在译文中增加注释,解释原文中的文化专有项;文化替换可以将原文中的文化元素替换为译文读者熟悉的文化元素。通过这些方法,可以确保译文读者能够理解原文中的文化差异。

2.简述翻译过程中如何处理原文中的长句。

答案:在翻译过程中处理原文中的长句,译者可以通过分译的方法,将长句拆分为多个短句,使译文更加清晰易懂。分译可以根据原文的逻辑结构,将长句拆分为多个独立的句子,每个句子

文档评论(0)

郭书春 + 关注
实名认证
文档贡献者

.

1亿VIP精品文档

相关文档