理想认知模式在翻译中的应用:以《亡命非洲》为镜.docx

理想认知模式在翻译中的应用:以《亡命非洲》为镜.docx

  1. 1、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。。
  2. 2、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  3. 3、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

理想认知模式在翻译中的应用:以《亡命非洲》为镜

一、引言

1.1研究背景

在全球化进程不断加速的当下,跨文化交流变得日益频繁,翻译作为连接不同语言和文化的桥梁,其重要性愈发凸显。翻译不仅是语言符号的转换,更是文化内涵的传递,译者需要在两种语言和文化之间进行精准的信息转换与文化对接,以确保译文能够准确传达原文的意义和风格,满足目标语读者的阅读需求。

随着认知语言学的蓬勃发展,理想认知模式在翻译领域的研究逐渐兴起。理想认知模式是人类在认识世界和理解现实过程中,对某一领域的经验和知识所形成的抽象、统一且理想化的心理表征结构。不同语言和文化背景下的人们,其理想认知模式既有共性,也存在显著差异。这种差

文档评论(0)

diliao + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档