- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
高频精选:新增口译考研真题及答案
单项选择题(每题2分,共10题)
1.以下哪个是正确的翻译方法?
A.直译
B.意译
C.音译
D.以上都是
2.口译中最重要的技巧是?
A.笔记
B.听力
C.表达
D.理解
3.以下哪个词表示“口译员”?
A.interpreter
B.translator
C.writer
D.speaker
4.口译时要注意?
A.语法正确
B.逻辑清晰
C.语速适中
D.以上都对
5.英语中“table”的正确翻译可能是?
A.桌子
B.表格
C.搁置
D.以上都有可能
6.“趁热打铁”的恰当翻译是?
A.Strikewhiletheironishot.
B.Hittheironwhenitshot.
C.Heattheironandstrike.
D.Whiletheironhot,strike.
7.口译的工作环境通常不包括?
A.会议室
B.法庭
C.实验室
D.舞台
8.以下哪种语言不属于联合国工作语言?
A.日语
B.英语
C.法语
D.西班牙语
9.口译过程中要尽量避免?
A.停顿
B.重复
C.错误
D.以上都避免
10.“一石二鸟”的翻译是?
A.Killtwobirdswithonestone.
B.Onestone,twobirds.
C.Twobirds,onestone.
D.Killtwobirdsbyonestone.
答案:1.D2.D3.A4.D5.D6.A7.C8.A9.D10.A
多项选择题(每题2分,共10题)
1.口译常用的笔记符号有?
A.箭头
B.数字
C.图形
D.字母缩写
2.口译前需要准备的有?
A.了解主题
B.熟悉相关词汇
C.准备笔记工具
D.调整心态
3.以下属于口译技巧的有?
A.预测
B.笔记
C.记忆
D.复述
4.可以提高口译能力的方法有?
A.大量练习
B.听英语广播
C.看英语电影
D.与外教交流
5.口译中可能会遇到的困难有?
A.口音问题
B.专业术语
C.时间紧迫
D.紧张情绪
6.优秀的口译员应具备的素质有?
A.语言能力强
B.知识面广
C.应变能力好
D.记忆力佳
7.以下哪些场合需要口译?
A.商务谈判
B.国际会议
C.旅游陪同
D.法庭庭审
8.口译笔记应遵循的原则有?
A.简洁明了
B.快速准确
C.个性化
D.完整记录
9.口译时对于数字的处理方法有?
A.直接翻译
B.转换单位
C.简化表达
D.用阿拉伯数字记录
10.学习口译可以参考的资料有?
A.口译教材
B.英语词典
C.翻译网站
D.口译练习软件
答案:1.ABCD2.ABCD3.ABCD4.ABCD5.ABCD6.ABCD7.ABCD8.ABC9.ABC10.ABCD
判断题(每题2分,共10题)
1.口译只能进行口头翻译,不能有书面记录。()
2.专业口译员不需要学习新的词汇。()
3.口译时可以随意打断说话者。()
4.理解是口译的第一步也是最重要的一步。()
5.笔记在口译中可有可无。()
6.口译时语速越快越好。()
7.不同语言之间的语法差异不会影响口译。()
8.口译员不需要具备文化背景知识。()
9.可以边听边翻译,不用等说话者说完。()
10.口译工作结束后不需要总结经验。()
答案:1.×2.×3.×4.√5.×6.×7.×8.×9.×10.×
简答题(总4题,每题5分)
1.简述口译中的笔记原则。
简洁明了、快速准确、个性化,用符号、缩写等记录关键信息。
2.如何提高口译中的听力理解能力?
多听英语材料,如新闻、电影等,注意不同口音和语速,练习抓关键词和关键信息。
3.口译时如何处理文化差异?
提前了解相关文化背景知识,灵活调整翻译策略,避免文化冲突。
4.说说口译前准备工作的要点。
了解主题、熟悉词汇、准备笔记工具、调整心态,还可收集相关资料。
讨论题(总4题,每题5分)
1.讨论笔记在口译中的重要性。
笔记能辅助记忆,记录关键内容,帮助口译员准确传达信息,避免遗忘重要细节,提高口译准确性和流畅性。
2.如何应对口译中的紧张情绪?
提前充分准备,熟悉内容;进行模拟练习;调整
原创力文档


文档评论(0)