- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
2025年全国翻译资格考试笔译试题含解析及答案
一、汉译英题目:
原文:中国自古以来就是一个统一的多民族国家,56个民族共同构成了这个伟大的国家。在长期的历史发展过程中,各民族相互交流、融合,共同推动了国家的发展和进步。
参考译文:Chinahasbeenaunitedmultiethnicnationsinceancienttimes,consistingof56ethnicgroupsthattogetherformthisgreatcountry.Throughoutthelonghistoricaldevelopment,theseethnicgroupshaveinteractedandintegratedwitheachother,jointlypromotingthedevelopmentandprogressofthenation.
解析:本题主要考察考生对中文原文的理解和英文表达的准确性。原文中的“统一的多民族国家”和“56个民族”分别翻译为“unitedmultiethnicnation”和“56ethnicgroups”,以保持原文的意思。同时,“相互交流、融合”翻译为“interactedandintegratedwitheachother”,体现了民族之间的互动和融合。
答案:Chinahasbeenaunitedmultiethnicnationsinceancienttimes,consistingof56ethnicgroupsthattogetherformthisgreatcountry.Throughoutthelonghistoricaldevelopment,theseethnicgroupshaveinteractedandintegratedwitheachother,jointlypromotingthedevelopmentandprogressofthenation.
二、汉译英题目:
原文:随着科技的飞速发展,人工智能已经深入到我们生活的方方面面。它不仅改变了我们的工作方式,还极大地影响了我们的日常生活。
参考译文:Withtherapiddevelopmentoftechnology,artificialintelligencehaspenetratedintoallaspectsofourlives.Ithasnotonlychangedourwayofworkingbutalsogreatlyinfluencedourdailylife.
解析:本题考查考生对科技发展相关词汇的掌握以及对句子结构的理解。原文中的“科技的飞速发展”翻译为“therapiddevelopmentoftechnology”,“人工智能”翻译为“artificialintelligence”,“深入到我们生活的方方面面”翻译为“penetratedintoallaspectsofourlives”,体现了人工智能对生活各个方面的渗透。
答案:Withtherapiddevelopmentoftechnology,artificialintelligencehaspenetratedintoallaspectsofourlives.Ithasnotonlychangedourwayofworkingbutalsogreatlyinfluencedourdailylife.
三、英译汉题目:
原文:TheInternetofThings(IoT)hasthepotentialtorevolutionizethewayweliveandworkbyconnectingeverydayobjectstotheinternet,enablingthemtosendandreceivedata.
参考译文:物联网(IoT)有潜力通过将日常物品连接到互联网,使它们能够发送和接收数据,从而改变我们的生活和工作的方式。
解析:本题考查考生对科技专业词汇的掌握以及对英文句子的理解。原文中的“TheInternetofThings(IoT)”翻译为“物联网(IoT)”,表明考生需要了解该专业术语的中文对应。同时,“revolutionizethewayweliveandwork”
您可能关注的文档
- 2025年勘察设计注册公用设备工程师公共基础卷及答案.docx
- 2025年勘察设计注册公用设备工程师公共基础试卷题库及答案.docx
- 2025年勘察设计注册公用设备工程师公共基础试题库及答案.docx
- 2025年勘察设计注册公用设备工程师公共基础题考点及完整答案(全国通用).docx
- 2025年勘察设计注册公用设备工程师公共基础题库试题附答案完整版.docx
- 2025年勘察设计注册结构工程师基础参考答案分解.docx
- 2025年勘察设计注册结构工程师基础考试题目及答案.docx
- 2025年勘察设计注册结构工程师基础模拟题(含答案).docx
- 2025年勘察设计注册结构工程师基础试题解析+答案.docx
- 2025年勘察设计注册结构工程师基础题库及一套完整答案.docx
- 2026秋季中国工商银行集约运营中心(佛山)校园招聘20人备考题库含答案详解(培优).docx
- 中国农业银行宁波市分行2026年度校园招聘214人备考题库附答案详解(夺分金卷).docx
- “梦工场”招商银行长沙分行2026寒假实习生招聘备考题库附答案详解(轻巧夺冠).docx
- 2026贵州省公共资源交易中心定向部分高校选调优秀毕业生专业技术职位考试备考题库完整参考答案详解.docx
- 中国建设银行建信金融资产投资有限公司2026年度校园招聘8人备考题库含答案详解(a卷).docx
- 中国农业银行宁夏回族自治区分行2026年度校园招聘146人备考题库及一套参考答案详解.docx
- 门头沟区青少年事务社工招聘1人备考题库附答案详解(模拟题).docx
- 中国建设银行运营数据中心2026年度校园招聘20人备考题库含答案详解ab卷.docx
- 中国建设银行建银工程咨询有限责任公司2026年度校园招聘9人备考题库及答案详解(有一套).docx
- 2026秋季中国工商银行重庆市分行校园招聘270人备考题库含答案详解(完整版).docx
原创力文档


文档评论(0)