从林语堂《浮生六记》译本窥探跨文化翻译的艺术与价值.docx

从林语堂《浮生六记》译本窥探跨文化翻译的艺术与价值.docx

  1. 1、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。。
  2. 2、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  3. 3、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

从林语堂《浮生六记》译本窥探跨文化翻译的艺术与价值

一、引言

1.1研究背景与意义

林语堂,作为中国现代著名作家、学者、翻译家与语言学家,在文学与翻译领域建树颇丰。他凭借深厚的中英文功底与对中西文化的深刻理解,在20世纪的文化交流中扮演了极为关键的角色。林语堂一生致力于东西方文化的介绍与沟通,著译颇丰,许多英汉双语著作在西方影响颇大。他的翻译作品不仅是语言的转换,更是文化的传递,为西方读者打开了了解中国文化的窗口。从《吾国与吾民》到《生活的艺术》,从《孔子的智慧》到《老子的智慧》,他以独特的视角和流畅的英文,将中国文化的精髓展现给世界。

《浮生六记》是清代文人沈复所著的自传性文学作品,

文档评论(0)

diliao + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档