笔译三级真题及答案.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

笔译三级真题及答案

一、单项选择题(总共10题,每题2分)

1.在翻译过程中,遇到专业术语时,译者应该采取的首要措施是()。

A.直接使用目标语言中的对应术语

B.查阅专业词典或相关文献

C.询问专业人士

D.根据上下文自行创造术语

答案:B

2.以下哪项不属于翻译中的文化因素()。

A.宗教信仰

B.社会习俗

C.法律法规

D.技术参数

答案:D

3.在翻译过程中,如果遇到无法准确翻译的句子,译者应该()。

A.放弃翻译

B.使用意译

C.增加注释

D.保持原句结构不变

答案:B

4.以下哪项是翻译过程中常见的错误类型()。

A.语法错误

B.逻辑错误

C.文化错误

D.以上都是

答案:D

5.在翻译过程中,译者应该()。

A.严格按照原文结构翻译

B.优先考虑目标语言的表达习惯

C.忽略原文中的文化背景

D.不断增加新的词汇

答案:B

6.以下哪项是翻译过程中常用的翻译技巧()。

A.直译

B.意译

C.套用

D.以上都是

答案:D

7.在翻译过程中,遇到长句时,译者应该()。

A.保持原句结构不变

B.将长句拆分成短句

C.增加注释

D.忽略长句中的细节

答案:B

8.以下哪项是翻译过程中需要注意的细节()。

A.语法正确

B.逻辑清晰

C.文化适应

D.以上都是

答案:D

9.在翻译过程中,译者应该()。

A.严格按照原文的语气和风格翻译

B.根据目标语言的习惯调整语气和风格

C.忽略原文的语气和风格

D.以上都不是

答案:B

10.以下哪项是翻译过程中常见的困难()。

A.术语翻译

B.文化差异

C.语言结构

D.以上都是

答案:D

二、多项选择题(总共10题,每题2分)

1.翻译过程中需要注意的文化因素包括()。

A.宗教信仰

B.社会习俗

C.法律法规

D.语言习惯

答案:A,B,C

2.翻译过程中常见的错误类型包括()。

A.语法错误

B.逻辑错误

C.文化错误

D.术语错误

答案:A,B,C,D

3.翻译过程中常用的翻译技巧包括()。

A.直译

B.意译

C.套用

D.增译

答案:A,B,C,D

4.翻译过程中需要注意的细节包括()。

A.语法正确

B.逻辑清晰

C.文化适应

D.术语准确

答案:A,B,C,D

5.翻译过程中常见的困难包括()。

A.术语翻译

B.文化差异

C.语言结构

D.上下文理解

答案:A,B,C,D

6.翻译过程中常用的工具包括()。

A.词典

B.专业文献

C.翻译软件

D.同行评审

答案:A,B,C,D

7.翻译过程中需要注意的方面包括()。

A.语气和风格

B.逻辑和连贯

C.文化适应

D.术语准确

答案:A,B,C,D

8.翻译过程中常见的错误包括()。

A.语法错误

B.逻辑错误

C.文化错误

D.术语错误

答案:A,B,C,D

9.翻译过程中常用的翻译技巧包括()。

A.直译

B.意译

C.套用

D.增译

答案:A,B,C,D

10.翻译过程中需要注意的细节包括()。

A.语法正确

B.逻辑清晰

C.文化适应

D.术语准确

答案:A,B,C,D

三、判断题(总共10题,每题2分)

1.翻译过程中,译者应该严格按照原文的结构翻译,不能进行调整。

答案:错误

2.翻译过程中,遇到无法准确翻译的句子,译者应该使用意译。

答案:正确

3.翻译过程中,译者应该优先考虑目标语言的表达习惯。

答案:正确

4.翻译过程中,译者应该忽略原文中的文化背景。

答案:错误

5.翻译过程中,译者应该不断增加新的词汇。

答案:错误

6.翻译过程中,译者应该保持原句结构不变,即使这样会导致目标语言表达不自然。

答案:错误

7.翻译过程中,译者应该根据目标语言的习惯调整语气和风格。

答案:正确

8.翻译过程中,译者应该忽略原文的语气和风格。

答案:错误

9.翻译过程中,译者应该严格按照原文的语气和风格翻译。

答案:错误

10.翻译过程中,译者应该优先考虑目标语言的表达习惯,即使这样会导致与原文意思有所偏差。

答案:错误

四、简答题(总共4题,每题5分)

1.简述翻译过程中需要注意的文化因素。

答案:在翻译过程中,需要注意的文化因素包括宗教信仰、社会习俗、法律法规和语言习惯。宗教信仰可能会影响翻译中的某些词汇和表达方式;社会习俗可能会影响翻译中的某些礼仪和称谓;法律法规可能会影响翻译中的某些法律术语和表达方式;语言习惯可能会影响翻译中的某些句式和表达方式。译者需要充分了解这些文化因素,以

文档评论(0)

hao3011 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档