2010年对外经济贸易大学翻译硕士MTI考研真题答案解析分析.docxVIP

2010年对外经济贸易大学翻译硕士MTI考研真题答案解析分析.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

2010年对外经济贸易大学翻译硕士MTI考研真题答案解析分析

姓名:__________考号:__________

题号

总分

评分

一、单选题(共10题)

1.翻译硕士MTI考研中,以下哪项不属于翻译实践的基本类型?()

A.诗歌翻译

B.法律翻译

C.科技翻译

D.文学翻译

2.在翻译过程中,以下哪种方法有助于提高翻译的准确性?()

A.直译法

B.意译法

C.直译和意译相结合

D.不翻译

3.以下哪项不是翻译批评的标准之一?()

A.忠实度

B.可读性

C.语法正确性

D.文学性

4.在翻译实践中,以下哪种现象称为‘文化失真’?()

A.直译

B.意译

C.文化负载词的翻译

D.文化适应

5.以下哪项不是翻译过程中的‘动态对等’原则?()

A.语义对等

B.文化对等

C.形式对等

D.语境对等

6.翻译硕士MTI考研中,以下哪种翻译理论强调翻译的创造性?()

A.生态翻译学

B.功能翻译理论

C.翻译转换理论

D.翻译比较理论

7.在翻译实践中,以下哪种方法可以减少文化差异带来的翻译障碍?()

A.直译

B.意译

C.文化适应

D.文化保留

8.以下哪项不是翻译过程中的‘忠实度’原则?()

A.忠实于原文的意义

B.忠实于原文的风格

C.忠实于原文的语气

D.忠实于原文的长度

9.翻译硕士MTI考研中,以下哪种翻译理论强调翻译的‘目的性’?()

A.生态翻译学

B.功能翻译理论

C.翻译转换理论

D.翻译比较理论

10.在翻译实践中,以下哪种方法可以增强译文的可读性?()

A.直译

B.意译

C.文化适应

D.保留原文

二、多选题(共5题)

11.以下哪些属于翻译过程中的文化因素?()

A.词汇

B.语法

C.习俗

D.宗教信仰

E.语言风格

12.以下哪些翻译策略可以用于处理长难句?()

A.分割法

B.合并法

C.重组法

D.调整语序

E.留白

13.以下哪些属于翻译过程中的文体学因素?()

A.词汇选择

B.语法结构

C.修辞手法

D.语境信息

E.语调

14.以下哪些属于翻译过程中的目的因素?()

A.读者群体

B.传播目的

C.语境环境

D.文化背景

E.语言政策

15.以下哪些属于翻译过程中的语言转换技巧?()

A.直译与意译

B.词性转换

C.语音模仿

D.语法结构调整

E.逻辑关系转换

三、填空题(共5题)

16.在翻译过程中,为了确保译文的忠实度,翻译者需要关注原文的_______。

17.翻译中的‘动态对等’原则强调的是_______。

18.在翻译文学文本时,翻译者需要特别注意_______的转换。

19.翻译硕士MTI考研中,_______是翻译的基本要求之一。

20.在翻译实践中,为了提高译文的可读性,翻译者可以采用_______等方法。

四、判断题(共5题)

21.翻译过程中,直译是唯一可取的翻译方法。()

A.正确B.错误

22.翻译硕士MTI考研中,翻译能力可以通过短时间的培训得到显著提升。()

A.正确B.错误

23.在翻译实践中,文化差异不会对翻译造成影响。()

A.正确B.错误

24.翻译过程中的忠实度原则要求译文必须与原文在语法结构上一致。()

A.正确B.错误

25.翻译硕士MTI考研中,翻译理论的学习对于实际翻译工作没有帮助。()

A.正确B.错误

五、简单题(共5题)

26.请简述翻译过程中的忠实度原则及其在翻译实践中的应用。

27.解释什么是翻译中的‘文化负载词’及其在翻译过程中的处理方法。

28.论述翻译中的‘动态对等’原则与‘忠实度’原则之间的关系。

29.分析翻译过程中如何处理文化差异带来的翻译问题。

30.请举例说明翻译过程中如何运用意译方法。

2010年对外经济贸易大学翻译硕士MTI考研真题答案解析分析

一、单选题(共10题)

1.【答案】C

【解析】翻译实践的基本类型包括诗歌翻译、法律翻译和文学翻译,而科技翻译通常被视为一个独立的领域,不包含在基本类型中。

2.【答案】C

【解析】直译和意译相结合的方法可以在保留原文意义的同时,使译文更加符合目标语言的表达习惯,从而提高翻译的准确性。

3.【答案】C

文档评论(0)

188****7294 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档