从晚清到建国:译者在文化协调中的关键作用与历史贡献.docx

从晚清到建国:译者在文化协调中的关键作用与历史贡献.docx

  1. 1、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。。
  2. 2、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  3. 3、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

从晚清到建国:译者在文化协调中的关键作用与历史贡献

一、引言

1.1研究背景与意义

在人类文明的长河中,翻译活动始终是不同文化间交流与融合的重要桥梁。晚清到建国时期,中国社会处于激烈的变革与转型之中,翻译活动在此期间呈现出蓬勃发展的态势,其在文化交流方面的重要地位愈发凸显。这一时期,西方列强的入侵打破了中国原有的闭关锁国状态,民族危机日益加深,为了救亡图存、寻求国家富强之路,中国知识界开始积极向西方学习,翻译西方的著作成为引入西方先进思想、科学技术和文化的关键途径。

从思想领域来看,大量西方哲学、政治、经济等方面的书籍被翻译引进,如严复翻译的《天演论》,将“物竞天择,适者生存”的进化论思

您可能关注的文档

文档评论(0)

131****9843 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档