功能理论视域下汉英旅游翻译的策略与实践——以泉州为例.docxVIP

功能理论视域下汉英旅游翻译的策略与实践——以泉州为例.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

功能理论视域下汉英旅游翻译的策略与实践——以泉州为例

一、引言

1.1研究背景与意义

1.1.1研究背景

随着全球化进程的加速和人们生活水平的不断提高,旅游业作为全球经济中发展势头最强劲和规模最大的产业之一,在促进各国经济增长、文化交流和社会发展等方面发挥着日益重要的作用。中国,凭借其悠久的历史、丰富的文化遗产和壮丽的自然风光,吸引着来自世界各地的游客。据相关数据显示,2024年国内出游人次达56.15亿、旅游总花费5.75万亿,平均每人次出游花费提升至1024元,实现“人次+消费”双增长;2025年一季度,出游人次同比增速达26.40%、消费增速18.6%,持续释放复苏活力,研学、康养等服务型消费快速增长,中国旅游业呈现出蓬勃发展的态势。

泉州,这座位于中国东南沿海的历史文化名城,作为古代海上丝绸之路的重要起点,承载着深厚的历史文化底蕴。它拥有众多珍贵的历史遗迹,如开元寺、洛阳桥、清源山等,这些文化遗产见证了泉州曾经的辉煌与繁荣。同时,泉州独特的民俗文化,如南音、提线木偶戏、梨园戏等,也散发着独特的魅力,吸引着无数游客前来探寻。近年来,泉州的旅游业发展迅猛,2024年春节,泉州接待游客818.12万人次,同比增长159.4%;同年“五一”期间,接待游客558.21万人次,同比增长82.51%,游客旅游总花费50.6亿元,同比增长146.83%,均居全省第一。泉州入选全国“十大旅游向往之城”、“中国十大美食旅游城市”等多个榜单,“宋元中国?海丝泉州”获评2024年“城市文旅品牌创新十佳案例”,“打造最具烟火气的世界海丝名城”入选“全国旅游目的地高质量发展十佳经典案例”。这些成绩的取得,充分展示了泉州在旅游领域的强大吸引力和发展潜力。

在旅游业蓬勃发展的背后,旅游翻译作为连接不同文化和语言的桥梁,发挥着至关重要的作用。旅游翻译不仅仅是简单的语言转换,更是文化的传递和交流。准确、恰当的旅游翻译能够帮助外国游客更好地了解泉州的历史文化、风俗习惯和旅游资源,提升他们的旅游体验,从而吸引更多的国际游客。相反,翻译失误或不当则可能导致信息误解、文化冲突,影响游客对泉州的印象和旅游意愿。因此,如何运用科学的翻译理论和方法,提高泉州旅游翻译的质量,成为当前亟待解决的问题。功能理论作为翻译研究领域的重要理论之一,为旅游翻译提供了新的视角和方法,强调翻译应以目标文本的功能和目的为导向,注重译文在目标语文化中的交际效果。将功能理论应用于泉州汉英旅游翻译研究,具有重要的现实意义和理论价值。

1.1.2研究意义

从理论层面来看,功能理论为翻译研究提供了新的视角,突破了传统翻译理论中“等值”“对等”的局限,强调翻译的目的和功能。将功能理论应用于汉英旅游翻译研究,有助于丰富和拓展功能理论的应用领域,进一步验证和完善该理论在旅游翻译实践中的指导作用。通过对泉州汉英旅游翻译的案例分析,可以深入探讨功能理论在实际翻译中的应用策略和方法,为翻译理论研究提供新的实证依据,推动翻译理论的发展。

从实践意义而言,对于泉州的旅游文化传播具有重要推动作用。准确、生动的旅游翻译能够将泉州独特的历史文化、民俗风情等信息准确传达给国际游客,帮助他们更好地了解和欣赏这座城市的魅力,从而提升泉州在国际旅游市场的知名度和美誉度,促进文化交流与融合。高质量的旅游翻译还能为泉州旅游产业的发展提供有力支持。优质的翻译文本能够吸引更多的国际游客,增加旅游收入,带动相关产业的发展,如酒店、餐饮、交通等。良好的翻译服务也能提升游客的满意度和忠诚度,促进旅游产业的可持续发展。

1.2国内外研究现状

在国外,功能理论的发展较为成熟。德国翻译理论家凯瑟琳娜?莱斯(KatharinaReiss)在1971年出版的《翻译批评的可能性与限制》一书中,提出了功能派理论思想的雏形,她认为理想的翻译应该是综合性交际翻译,在翻译中要注重考虑译文所要达到的功能而不是追求完全等值。汉斯?威密尔(HansVermeer)摆脱以原语为中心的等值论的束缚,创立了功能派的奠基理论——“翻译的目的论”,强调翻译是一种有目的的行为活动,翻译方法和策略应根据译文的预期目的或功能来决定。贾斯塔?霍尔兹?曼塔里(JustaHolz-M?ntt?ri)认为翻译是“受目的驱动,以结果为导向的人类互动行为”。克里斯蒂安?诺德(ChristianeNord)提出了“功能加忠诚”的翻译观,进一步完善了功能理论。在旅游翻译研究方面,国外学者注重从跨文化交际、语言对比等角度进行研究,强调旅游翻译要符合目标语的语言习惯和文化背景,注重信息的准确传达和文化差异的处理。

国内对功能理论的研究始于20世纪80年代,众多学者对功能理论进行了系统的

您可能关注的文档

文档评论(0)

zhiliao + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档