江西省2025—2026学年度高一第一学期期中考试语文.pdfVIP

江西省2025—2026学年度高一第一学期期中考试语文.pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

绝密启用前总之,从翻译原则来看,许渊冲遵从了“三美”原则,在他的译文之中,读者既可以看到对“音

美”,也就是音律等的重视,也可以看到对原诗修辞的保留所体现出的“形美”。从本质上来说,这些

江西省2025—2026学年度第一学期期中考试“形美”和“音美”都是服从于“意美”,因此许渊冲的译文整体上体现出对原诗意境的重现。相比之

下,宇文所安的翻译更侧重表现原诗的内容,但这种直译也并不完全是机械的,他的翻译多采用英

语散文诗体的韵律。实际上,直译和“三美”原则并不是完全冲突的,它们在一定程度上也可以有所

高一语文试卷融合,从而丰富译诗的形式。

(摘编自梅启波《杜诗英译的原则、策略与跨文化传播的话语权》)

试卷共8页,23小题,满分150分。考试用时150分钟。材料二:

注意事项:作为译者,霍克思(DavidHawkes)不仅拥有在中国长期生活的经历,而且谙熟中国古典文学和

1.考查范围:必修上册第一单元至第四单元。文化。不过在对杜甫诗歌的译介中,霍克思并没有选择用格律体翻译杜甫诗歌,而是采用散文体翻

2.答卷前,考生务必将自己的姓名、准考证号等填写在答题卡指定位置上。译了35首诗歌。对于诗歌的翻译,翻译家或翻译理论家主张“以诗译诗”或“诗人译诗”,霍克思则

3.回答选择题时,选出每小题答案后,用铅笔把答题卡上对应题目的答案标号涂黑。如需改另辟蹊径,显得别具匠心。

动,用橡皮擦干净后,再选涂其他答案标号。回答非选择题时,将答案写在答题卡上。写在本试卷译者在翻译实践前预设的读者群会直接决定他的翻译目的,进而影响翻译策略的使用,最终决

上无效。定如何选取具体的翻译方法。为了实现英译杜诗的非文本目的,即“让那些对中文全然不知或知之

4.考生必须保持答题卡的整洁。考试结束后,请将答题卡交回。甚少的读者了解中国诗歌的真实面貌及其构成方式”,继而能使英美那些唐诗的爱好者能从中有所

获益,并能使他们对唐诗知之、好之、乐之,亦为实现其翻译的文本目的,即“让不懂原文的读者通过

一、阅读(72分)

你的译文知道、了解并欣赏原文的思想内容及其文体风格”,霍克思选择用散文体译诗而非严格的

(一)阅读Ⅰ(本题共5小题,19分)

阅读下面的文字,完成1~5题。格律体,这显然是经过慎重思考的。正如霍克思在“前言”中所言,杜甫诗歌极难翻译,而且杜甫生

材料一:活在战乱年代,并在其诗歌中指涉了这些历史事件。霍克思在《杜诗初阶》中采取散文体英译杜甫

不同译者对诗歌翻译的韵律、节奏以及思想感情表达等方面,都遵循各自的原则。许渊冲认为诗歌。应该说,由于《杜诗初阶》是向英语世界的普通读者介绍杜甫诗歌,务求

您可能关注的文档

文档评论(0)

试卷君 + 关注
实名认证
文档贡献者

致力于各类材料收集分享

1亿VIP精品文档

相关文档