- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
诗经经典名句中英文对照及赏析
引言:风雅之韵,穿越千年的回响
《诗经》,这部中国文学史上最古老的诗集,不仅是华夏文明的璀璨瑰宝,更是洞察上古先民生活、情感与智慧的窗口。其语言凝练优美,意境深远,许多名句历经千年传诵,依然鲜活生动,启迪人心。本文精选《诗经》中若干经典名句,辅以力求信达雅的英文译法,并加以赏析,冀望能与读者一同领略这份古老文本的不朽魅力,探寻其跨越时空的普世价值。
一、关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。
名句原文:关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。
英文参考译文:Guānguāncrytheospreys,
Upontheisletintheriver.
Thevirtuousandgentlelady,
Isafinemateforthegentleman.
*(译本参考:理雅各JamesLegge)*
赏析:此句出自《诗经·周南·关雎》,乃《诗经》首篇,其地位不言而喻。开篇以“关关雎鸠”起兴,描绘水鸟和鸣的和谐景象,自然引出“窈窕淑女,君子好逑”的千古名句。这里的“窈窕”不仅指容貌之美,更暗含品德娴淑之意;“君子”则代表了品德高尚的男子。此句以朴素直白的语言,道出了人们对美好爱情与理想伴侣的普遍向往,情感真挚自然,毫无矫饰。其“兴”的艺术手法,以物喻情,情景交融,奠定了中国古典诗歌含蓄蕴藉的审美特质。英文翻译力求传达原诗的韵律感与核心意境,ospreys(鱼鹰)对应“雎鸠”,virtuousandgentle诠释“窈窕”的内涵,finemate则点出“好逑”的精髓。
二、蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。
名句原文:蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。
英文参考译文:Thereedsareluxuriantandgreen,
Thewhitedewhasturnedtofrost.
TheoneIspeakof,thatdearperson,
Isontheothersideofthewater.
*(译本参考:伯顿·沃森BurtonWatson)*
赏析:此句出自《诗经·秦风·蒹葭》,堪称中国文学中描写“追寻”与“怅惘”之情的巅峰之作。深秋时节,蒹葭(芦苇)青苍,白露凝霜,营造出一种凄清、朦胧而又略带萧瑟的意境。在这样的背景下,“伊人”——这位心中追寻的理想对象,却远在“水一方”,可望而不可即。诗句巧妙地运用了景物描写来烘托人物心境,那阻隔道路的“水”,既是地理的障碍,也象征着追寻过程中的种种困难与距离感。这种若即若离、求而不得的惆怅与执着,具有极强的艺术感染力。英文翻译着重再现了原诗的苍凉意境和那种遥不可及的距离感,luxuriantandgreen描绘了蒹葭的繁茂,ontheothersideofthewater则精准传达了“在水一方”的空间阻隔与心理感受。
三、执子之手,与子偕老。
名句原文:执子之手,与子偕老。
英文参考译文:Igraspyourhand,
Andwithyougrowold.
*(译本参考:亚瑟·韦利ArthurWaley)*
或更具文学性的意译:Holdyourhandandgrowoldwithyou.
赏析:此句出自《诗经·邶风·击鼓》,原诗本为征夫抒发对战争的厌倦与对家乡亲人的思念。然而,“执子之手,与子偕老”这两句,因其所蕴含的对爱情的忠贞不渝与对相伴一生的美好期盼,早已超越了原诗的语境,成为后世无数情侣表达爱意、许下承诺的经典誓言。其语言质朴无华,却字字千钧,充满了人间至情。它不追求轰轰烈烈,只向往平平淡淡的长久陪伴,这种朴素而深沉的情感,触动了一代又一代人的心弦。英文翻译以简洁的语言传递了“执手”与“偕老”这两个核心动作与承诺,韦利的译本更显古朴,而后一种意译则更贴近现代语感,两者皆试图捕捉那份相守一生的笃定。
四、知我者,谓我心忧;不知我者,谓我何求。
名句原文:知我者,谓我心忧;不知我者,谓我何求。
英文参考译文:ThosewhoknowmesayIamtroubledinheart;
ThosewhodonotknowmeaskwhatIseek.
*(译本参考:许渊冲)*
赏析:此句出自《诗经·王风·黍离》,原诗表达了周室东迁后,士大夫看到故都宗庙宫室长满黍稷,内心充满悲怆与忧思。“知我者,谓我心忧;不知我者,谓我何求”,这两句以直白的设问,深刻地道出了一种不被理解的孤独与深沉的忧患。这种忧患,既有对个人命运的慨叹,更有对家国兴衰的关怀。它揭示了人与人之间理解的艰难,以及“知音难觅
您可能关注的文档
- 企业领导力提升年度总结.docx
- 城市公共交通运营优化方案报告.docx
- 新入职员工岗位培训教材与考核标准.docx
- 幼儿园管理创新工作计划模板.docx
- 数字化转型企业管理信息系统建设.docx
- 数学奥数单数与双数专题教案.docx
- 地理学科教学设计与评价体系.docx
- 薪酬调查方案设计与数据分析.docx
- 高校教师职业发展规划与能力提升方案.docx
- 小学体育测评标准与考核细则.docx
- 《2025年语言培训行业研究:跨境语言学习需求与在线化教学效果追踪》.docx
- 《2025年智能驾驶L3级商业化落地下远程监控技术与产业链价值分配研究》.docx
- 2025年3D打印金属汽车轻量化材料应用.docx
- 《2025年航空发动机技术创新:国产大飞机配套军用装备机遇》.docx
- 2025年航空发动机军用装备技术革新与产业发展路径.docx
- 《开源生态行业研究:2025年AI大模型开源趋势与产业协同价值评估》.docx
- 2025年房车租赁市场监管与行业自律机制完善.docx
- 《2025年法律咨询行业趋势洞察:中小企业法律咨询需求与普惠法律服务数字化转型》.docx
- 《2025年AIGC商业化应用场景下的内容生成技术版权合规性策略》.docx
- 《2025年适老化改造需求增长背景下养老地产行业调研报告:银发经济发展分析》.docx
原创力文档


文档评论(0)