目的论视域下《ZW型鲁尔泵的安装、操作和维护手册》英汉翻译策略探究.docxVIP

目的论视域下《ZW型鲁尔泵的安装、操作和维护手册》英汉翻译策略探究.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

目的论视域下《ZW型鲁尔泵的安装、操作和维护手册》英汉翻译策略探究

一、引言

1.1研究背景与意义

随着全球经济一体化的加速,国际间的技术交流与合作日益频繁,科技翻译在这一过程中扮演着举足轻重的角色。作为科技领域的重要组成部分,设备操作手册的准确翻译对于设备的正确使用、维护以及技术的传播至关重要。德国鲁尔泵以其先进的技术、可靠的性能在工业领域得到广泛应用,《ZW型鲁尔泵的安装、操作和维护手册》对于中国相关行业的从业者来说,是了解和使用该设备的关键指南。

在中国,工业的快速发展对各类先进设备的需求不断增长。鲁尔泵凭借其在长距离高扬程大流量等复杂工况下的卓越表现,如在某铁矿长距离输水管道项目中,成功解决了用水点与取水点落差大、距离远、供水量大的难题,满足了矿山生产生活用水需求,受到众多企业的青睐。然而,由于该手册原文为英文,语言和文化的差异给中国用户的理解和使用带来了障碍。准确翻译该手册,能够帮助中国用户更好地掌握鲁尔泵的安装、操作和维护方法,确保设备的安全、高效运行,从而促进鲁尔泵在中国市场的推广和应用,为相关行业的发展提供有力支持。

翻译目的论作为一种强调翻译目的和效果的翻译理论,为科技文本翻译提供了新的视角和方法。在《ZW型鲁尔泵的安装、操作和维护手册》的翻译中,运用目的论可以根据译文读者的需求和翻译目的,灵活选择翻译策略和方法,使译文更符合中文表达习惯,易于读者理解和接受,从而提高翻译质量,实现翻译的预期功能。因此,本研究具有重要的实践意义,有望为类似科技手册的翻译提供有益的参考和借鉴。

1.2研究目的与方法

本研究旨在运用翻译目的论,对《ZW型鲁尔泵的安装、操作和维护手册》进行翻译实践,解决手册翻译过程中遇到的词汇、句法和语篇等层面的难题,探索适合科技手册翻译的策略和方法,以提高译文的准确性、流畅性和可读性,满足中国用户对鲁尔泵安装、操作和维护信息的需求。

在研究过程中,主要采用案例分析法。通过选取手册中的典型句子和段落,从词汇、句法和语篇等不同层面进行分析,探讨目的论在指导翻译实践中的具体应用,总结翻译策略和方法,并对翻译效果进行评估。这种方法能够直观地展示翻译过程中遇到的问题以及如何运用目的论解决这些问题,为研究提供具体、有力的依据,使研究结果更具说服力和实用性。

1.3文献综述

翻译目的论自20世纪70年代由德国学者提出以来,在翻译研究领域引起了广泛关注。卡特琳娜?赖斯(KatharinaReiss)在1971年出版的《翻译批评的可能性与限制》中,首次提出翻译应考虑译本功能而非仅仅追求对等,为目的论的发展奠定了基础。随后,汉斯?弗米尔(HansVermeer)突破对等理论限制,以行为理论为基础创立了翻译目的论,认为翻译是一种有目的的跨文化交际活动,翻译目的决定翻译策略和方法。贾斯塔?赫兹?曼塔利(JustaHolzManttari)进一步强调翻译过程的行为方面,克里斯蒂安?诺德(ChristianeNord)提出“忠诚原则”,完善并拓展了目的论的应用领域。

在科技手册翻译方面,目的论也得到了一定的应用和研究。有学者通过对科技文本翻译案例的分析,探讨了目的论在科技术语翻译、长难句处理以及语篇连贯方面的指导作用,认为在目的论指导下,通过采用直译、意译、增译、减译等多种翻译策略,能够有效解决科技手册翻译中的难题,提高译文质量。然而,目前针对《ZW型鲁尔泵的安装、操作和维护手册》这类专业性较强的设备手册翻译研究相对较少,且在已有研究中,对于如何在目的论框架下系统地解决手册翻译中的各类问题,尚未形成全面、深入的分析。

本研究的创新点在于,以《ZW型鲁尔泵的安装、操作和维护手册》为具体研究对象,深入分析该手册的语言特点和翻译难点,在目的论的指导下,从词汇、句法和语篇三个层面系统地提出针对性的翻译策略和方法,并通过大量实例进行论证,为鲁尔泵手册及同类科技手册的翻译提供更具操作性和实用性的参考,丰富和拓展了目的论在科技手册翻译领域的应用研究。

二、翻译任务描述

2.1《ZW型鲁尔泵的安装、操作和维护手册》简介

《ZW型鲁尔泵的安装、操作和维护手册》是一份全面介绍ZW型鲁尔泵相关信息的技术文档,旨在为用户提供详细、准确的设备使用指南,确保用户能够正确、安全、高效地安装、操作和维护该型号的鲁尔泵。

手册主要内容涵盖多个关键方面。在安装部分,详细阐述了安装前的各项准备工作,包括场地条件评估、所需工具和材料的准备清单等;同时,以步骤清晰、图文并茂的方式展示了泵体的安装流程,对基础固定、管道连接、电气接线等关键环节都给出了具体的操作规范和技术要求,如在某石油化工项目中,严格按照手册的安装步骤进行操作,成功避免了因安装不当导致的泄漏问题,保障了项目的顺利推进。操作部分则包含开机前的检查事项

文档评论(0)

chilejiupang + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档