- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
第PAGE页共NUMPAGES页
2026年翻译审校师考试大纲及题库
一、单选题(共20题,每题1分)
说明:本部分主要考察考生对翻译理论、技巧及审校标准的掌握程度。
1.题:在翻译过程中,如果遇到无法直接对应的词语,最常用的方法是?
A.保留原文形式,添加注释
B.使用意译,确保目标语流畅
C.直接删除该词语,避免冗余
D.咨询专业领域专家
答案:B
解析:意译是处理无法直译词语的核心方法,既能保持原文意义,又能符合目标语表达习惯。
2.题:以下哪项不属于审校的常见错误类型?
A.术语前后不一致
B.语法结构错误
C.文化禁忌遗漏
D.原文标点完全照搬
答案:D
解析:原文标点需根据目标语规范调整,而非完全照搬。
3.题:中国国家标准GB/T19363-2015主要规范哪类翻译内容?
A.科技文献翻译
B.法律合同翻译
C.外宣翻译
D.口译质量评估
答案:A
解析:该标准侧重科技领域术语的统一性和准确性。
4.题:在审校时发现“会议纪要”被翻译为“meetingminutes”,但原文是“minutesofthemeeting”,正确处理方式是?
A.保留“meetingminutes”
B.修改为“minutesofthemeeting”
C.两者皆可,视习惯而定
D.添加脚注说明差异
答案:B
解析:英文会议纪要的标准表达需体现层级关系(minutesofthemeeting)。
5.题:以下哪种翻译风格最适合政府工作报告?
A.口语化、简洁
B.学术化、严谨
C.文学化、生动
D.通俗化、易懂
答案:B
解析:政府报告需体现权威性和规范性,学术化表达更符合要求。
6.题:翻译“一带一路倡议”时,以下哪个版本更符合国际传播需求?
A.BeltandRoadInitiative(直译)
B.BRI(缩写,便于传播)
C.OneBelt,OneRoadPolicy(字面拆分)
D.ChinasGlobalDevelopmentStrategy(意译)
答案:B
解析:“BRI”已成为国际通用缩写,简洁易记。
7.题:审校时发现“供给侧结构性改革”被翻译为supply-sidestructuralreform,但目标读者不熟悉“供给侧”概念,最佳修改是?
A.保留原译,添加解释
B.改为supply-sideeconomicrestructuring
C.改为supply-orientedreform
D.改为reformofsupplystructure
答案:B
解析:补充“economic”有助于解释政策经济属性。
8.题:以下哪项不属于《翻译专业资格(水平)考试》的考试范围?
A.笔译实务
B.审校实务
C.口译实务
D.翻译技术操作
答案:D
解析:翻译技术操作属于翻译硕士专业能力考察,非笔译/口译方向核心内容。
9.题:在翻译法律条文时,如果遇到“法律”一词,以下哪种处理最稳妥?
A.保留“law”
B.使用“regulation”
C.使用“statute”
D.根据具体条文选择
答案:D
解析:法律术语需根据具体条文性质(法规、法令等)确定对应词。
10.题:以下哪种情况属于“翻译腔”?
A.“Themeetingwillbeheldtomorrow”译为“会议明天将举行”
B.“Itisnecessarytodothis”译为“有必要做这件事”
C.“Theeconomyisimproving”译为“经济正在变好”
D.“Weshouldtakeaction”译为“我们应当采取行动”
答案:B
解析:选项B的被动语态与中文表达习惯不符,属于翻译腔。
11.题:审校学术论文时,以下哪项优先级最高?
A.术语一致性
B.句子流畅度
C.语法正确性
D.文化适应性
答案:A
解析:学术论文需确保专业术语准确统一,否则可能误导读者。
12.题:中国外交部发布的《对外宣传翻译指南》强调哪项原则?
A.忠实原文,避免增删
B.目标语优先,灵活调整
C.保持幽默,增强感染力
D.使用被动语态,体现客观
答案:B
解析:外宣翻译需以目标语受众接受度为优先。
13.题:翻译“脱贫攻坚战”时,以下哪个版本更符合国际语境?
A.Battleagainstpovertyalleviation
B.Povertyeradicationcampaign
C.Waronpoverty
D.Povertyreductioninitiative
答案:B
解析:“povertyeradi
您可能关注的文档
- 2026年电影导演招聘面试题集_创意构思与导演技术并重考察.docx
- 2026年物流管理师岗位能力评估及答案.docx
- 2026年苏宁易购运营岗位的职责与面试题.docx
- 2026年航空公司货运部副部长面试问题集.docx
- 2026年青岛啤酒化验员实验操作考核题库含答案.docx
- 2026年通信网络部总监绩效考核含答案.docx
- 2026年客服专员面试宝典服务技巧与问题解答.docx
- 2026年化工程师安全评估能力测试题目.docx
- 2026年华联集团销售助理面试题库含答案.docx
- 2026年审计行业项目经理招聘面试题参考.docx
- 2025年河北轨道运输职业技术学院思想道德修养与法律基础期末考试模拟题新版.docx
- 2025年河北管理干部学院思想道德修养与法律基础期末考试模拟题附答案.docx
- 2025年河北经贸大学思想道德修养与法律基础期末考试模拟题及答案1套.docx
- 2025年河北能源职业技术学院思想道德修养与法律基础期末考试模拟题附答案.docx
- 2025年河北管理干部学院思想道德修养与法律基础期末考试模拟题附答案.docx
- 2025年河北管理干部学院思想道德修养与法律基础期末考试模拟题附答案.docx
- 2025年河北能源职业技术学院思想道德修养与法律基础期末考试模拟题新版.docx
- 2025年河北管理干部学院思想道德修养与法律基础期末考试模拟题附答案.docx
- 2025年河北管理干部学院思想道德修养与法律基础期末考试模拟题附答案.docx
- 2025年河北管理干部学院思想道德修养与法律基础期末考试模拟题附答案.docx
原创力文档


文档评论(0)