2026年影视剧本翻译面试题与策略.docxVIP

  • 0
  • 0
  • 约2.06千字
  • 约 7页
  • 2026-01-15 发布于福建
  • 举报

第PAGE页共NUMPAGES页

2026年影视剧本翻译面试题与策略

一、单选题(共5题,每题2分,共10分)

题目:

1.在翻译美剧《黑镜》第三季中“记忆删除”这一科技设定时,以下哪种翻译最符合中文观众的接受习惯?

A.“记忆格式化”

B.“记忆擦除”

C.“记忆删除”

D.“记忆重置”

2.翻译韩剧《黑暗荣耀》时,如何处理“????”(??+??)这一表达?

A.直译“爱着”

B.译为“深爱”

C.译为“在爱”

D.译为“恋爱中”

3.翻译日本电影《小偷家族》时,如何处理“家族”这一文化概念?

A.“家庭”

B.“亲属”

C.“家庭单位”

D.“社会关系”

4.在翻译好莱坞电影剧本时,如何处理“FBI”这一专有名词?

A.“联邦调查局”

B.“联邦警察局”

C.“联邦情报局”

D.“联邦安全局”

5.翻译印度电影《调音师》时,如何处理“Deaf”这一身份标签?

A.“聋人”

B.“失聪者”

C.“听力障碍者”

D.“无声者”

答案与解析:

1.C(中文观众对“记忆删除”已有认知,直译最自然。)

2.B(韩语动词+助词结构需转化为中文惯用表达,“深爱”更符合情感强度。)

3.B(日本“家族”概念更偏向西方社会关系,中文“亲属”更准确。)

4.A(FBI官方译名固定为“联邦调查局”,需严格对应。)

5.B(“失聪者”比“聋人”更中性,符合现代社会包容性用语。)

二、多选题(共4题,每题3分,共12分)

题目:

1.翻译泰国电影《摘金奇缘》时,如何处理“泰拳”这一文化负载词?

A.“泰式拳击”

B.“泰拳格斗”

C.“泰式武术”

D.“泰国传统格斗术”

2.翻译法国电影《触不可及》时,如何处理“amitié”(友谊)这一概念?

A.“友谊”

B.“情谊”

C.“友情”

D.“伙伴关系”

3.翻译美剧《怪奇物语》时,如何处理“Hopper”这一姓氏的音译?

A.“霍珀”

B.“霍珀斯”

C.“哈珀”

D.“霍珀顿”

4.翻译国产剧《隐秘的角落》时,如何处理“青春期”这一表述?

A.“青春期”

B.“青少年时期”

C.“青春发育期”

D.“少年叛逆期”

答案与解析:

1.A、B(“泰式拳击”更通俗,“泰拳格斗”强调竞技性,C、D过于冗长。)

2.A、B(“友谊”通用,“情谊”更书面化,C、D侧重关系类型。)

3.A(“霍珀”符合美式发音习惯,B、C、D添加后缀会显得生硬。)

4.A、B(中文“青春期”已固定,C、D侧重生理或心理特征,不全面。)

三、简答题(共3题,每题4分,共12分)

题目:

1.翻译美剧《后翼弃兵》时,如何处理“国际象棋”这一专有名词?

2.翻译日剧《坡道上的家》时,如何处理“家”这一文化概念?

3.翻译印度电影《摔跤吧!爸爸》时,如何处理“Gurudev”这一称谓?

答案与解析:

1.“国际象棋”(中文官方译名固定,需严格对应。)

2.需结合语境(若指家庭结构,译“家”;若指精神寄托,译“归宿”;若指社区,译“邻里”。)

3.“师父”或“大师”(根据角色地位选择,若强调宗教性,译“大师”;若强调师徒关系,译“师父”。)

四、翻译实践题(共2题,每题6分,共12分)

题目:

1.翻译《黑镜》第三季剧本片段:

“Thememorydeletionprocessisirreversible.You’llneverseethosepeopleagain.”

要求:翻译成符合中文剧本的台词。

2.翻译《摘金奇缘》剧本片段:

“MuayThaiisnotjustasport—it’sawayoflife.”

要求:翻译成符合中文口语的台词。

答案与解析:

1.“记忆删除无法撤销。你将再也无法见到那些人。”

解析:中文剧本需简洁有力,“撤销”比“逆转”更符合法律术语,“再也无法见到”比“再也看不到”更正式。

2.“泰拳不只是运动——它是一种生活方式。”

解析:中文台词需保留排比气势,“不只是”比“不是仅仅”更自然,“生活方式”比“生活态度”更贴切。

五、论述题(1题,10分)

题目:

结合近年中外合拍片案例(如《流浪地球》英文版翻译),论述剧本翻译中如何平衡文化差异与观众接受度?

答案与解析:

核心观点:

1.文化专有项需转化(如《流浪地球》中“流浪地球”译为“WanderingEarth”,保留意象但需解释背景。)

2.幽默风格需适配(如美剧《老友记》中文版将“笑点”转化为“包袱”,符合中文喜剧逻辑。)

3.术语统一性(如FBI、NASA等专有名词需严格对应,避免混淆。)

4.情感共鸣优先(如印度电影《摔跤吧!爸爸》中“

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档