2026年欧盟翻译认证(EUTranslator)考试题库(附答案和详细解析)(0107).docxVIP

  • 0
  • 0
  • 约7.91千字
  • 约 11页
  • 2026-01-20 发布于上海
  • 举报

2026年欧盟翻译认证(EUTranslator)考试题库(附答案和详细解析)(0107).docx

欧盟翻译认证(EUTranslator)考试试卷

一、单项选择题(共10题,每题1分,共10分)

欧盟当前官方语言的数量是?

A.22种

B.23种

C.24种

D.25种

答案:C

解析:截至2023年,欧盟官方语言共24种(包括保加利亚语、克罗地亚语、捷克语等),覆盖所有成员国。错误选项A/B/D为历史数据或非准确统计。

欧盟法律文件翻译中,“等效原则”的核心要求是?

A.语言风格完全一致

B.法律效果和语义内涵一致

C.术语绝对对应

D.句式结构严格对齐

答案:B

解析:等效原则强调不同语言版本的法律文件在法律效力和核心语义上等效,而非形式完全一致。A/C/D错误,因法律翻译更注重实质而非形式。

欧盟术语库(IATE)的主要功能是?

A.存储所有欧盟机构的内部通讯记录

B.提供多语言官方术语的标准化对照

C.收录各成员国方言词汇

D.生成随机翻译记忆片段

答案:B

解析:IATE(IntegratedTerminologyDatabase)是欧盟官方多语言术语库,用于规范各语言术语使用。A/C/D均偏离其核心功能。

以下哪项是欧盟会议口译中“交替传译”的典型特点?

A.与讲话者同步进行翻译

B.讲话者每段结束后翻译

C.仅翻译关键词而非完整句子

D.依赖机器翻译实时辅助

答案:B

解析:交替传译(ConsecutiveInterpreting)是讲话者完成一个意群或段落(通常1-2分钟)后进行翻译;A是同声传译特点,C/D不符合专业口译要求。

欧盟翻译质量评估中,“适切性(Appropriateness)”主要指?

A.译文与原文长度一致

B.译文符合目标语言的文化习惯和使用场景

C.术语使用频率统计

D.语法错误数量

答案:B

解析:适切性关注译文是否符合目标语言的语境、受众和使用场景(如正式文件需正式语体)。A/C/D属于其他评估维度(如准确性、术语一致性)。

欧盟《翻译服务质量要求》(EN15038)规定的翻译流程不包括?

A.预分析(Pre-analysis)

B.翻译(Translation)

C.客户直接修改(ClientRevision)

D.审校(Proofreading)

答案:C

解析:EN15038标准流程包括预分析、翻译、校对、审校,客户直接修改不属于标准流程(需通过译员或审校人员)。

以下哪种情况违反欧盟翻译员职业道德准则?

A.在翻译合同中明确标注保密条款

B.因时间紧迫委托未认证译员完成部分任务

C.向客户说明译文可能存在的局限性

D.拒绝翻译涉及歧视性内容的文本

答案:B

解析:职业道德要求译员需对译文质量负责,不得擅自委托未认证人员(除非合同允许且对方具备资质)。A/C/D均符合职业规范。

欧盟文化类文本翻译中,“文化传真(Cultural传真)”指?

A.完全保留原文文化意象

B.用目标语文化意象替代原文

C.忽略文化差异直接直译

D.仅翻译文字内容不处理文化内涵

答案:A

解析:文化传真强调尽可能保留原文的文化特色(如习语、民俗),使目标语读者感知原文化背景。B是“文化适应”,C/D不符合专业要求。

欧盟机构文件中,“COM”编号通常代表?

A.欧洲议会决议(EuropeanParliamentResolution)

B.欧盟委员会提案(CommissionProposal)

C.欧洲理事会结论(EuropeanCouncilConclusions)

D.欧洲法院判决(CourtofJusticeRulings)

答案:B

解析:COM(Commission)是欧盟委员会文件的标准编号前缀;A为PE编号,C为CEU,D为C-编号。

以下CAT工具中,欧盟翻译司(DGT)官方推荐的是?

A.DeepLTranslator

B.SDLTradosStudio

C.GoogleTranslate

D.百度翻译

答案:B

解析:DGT长期使用TradosStudio作为主流CAT工具,支持翻译记忆库(TM)和术语库(TB)管理。A/C/D为通用翻译工具,非专业CAT系统。

二、多项选择题(共10题,每题2分,共20分)

欧盟官方语言包括以下哪些?(至少2个正确选项)

A.爱尔兰语(Irish)

B.加泰罗尼亚语(Catalan)

C.马耳他语(Maltese)

D.苏格兰盖尔语(ScottishGaelic)

答案:AC

解析:欧盟官方语言需为成员国母语,爱尔兰语(爱尔兰)和马耳他语(马耳他)是官方语言;加泰罗尼亚语(西班牙地区语言)、苏格兰盖尔语(英国地区语言)非官方语言。

欧盟法律文本翻译的关键原则包括?

A.术语一致性(TerminologicalCons

您可能关注的文档

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档