2025年欧盟翻译认证(EUTranslator)考试题库(附答案和详细解析)(1228).docxVIP

  • 0
  • 0
  • 约9.45千字
  • 约 12页
  • 2026-01-21 发布于上海
  • 举报

2025年欧盟翻译认证(EUTranslator)考试题库(附答案和详细解析)(1228).docx

欧盟翻译认证(EUTranslator)考试试卷

一、单项选择题(共10题,每题1分,共10分)

欧盟当前官方语言的数量是?

A.23种

B.24种

C.25种

D.22种

答案:B

解析:根据《欧洲联盟运作条约》第55条,欧盟官方语言为所有成员国的官方语言,截至2023年共有24种(含克罗地亚语)。选项A(23种)为2013年克罗地亚加入前的数量;C、D为干扰项。

欧盟翻译司(DGT)的核心职责是?

A.协调成员国司法翻译

B.为欧盟机构提供官方文件翻译

C.制定成员国语言教育政策

D.管理欧盟公民语言考试

答案:B

解析:欧盟翻译司(Directorate-GeneralforTranslation,DGT)是欧盟委员会下属机构,主要负责欧盟机构(如欧委会、欧洲议会)官方文件的多语言翻译。A为欧洲司法网络职责;C、D属于欧盟教育与文化总司(DGEAC)职能。

欧盟翻译质量标准EN15038中,“TQA”指?

A.翻译质量保证(TranslationQualityAssurance)

B.术语质量评估(TerminologyQualityAssessment)

C.技术质量分析(TechnicalQualityAnalysis)

D.文本质量审核(TextQualityAudit)

答案:A

解析:EN15038是欧盟及国际通用的翻译服务质量标准,其中TQA(TranslationQualityAssurance)指翻译全流程质量保证体系,涵盖译前准备、翻译、校对、最终审核等环节。B、C、D为对术语的错误拆解。

以下哪项是欧盟“语言多样性政策”的核心原则?

A.推广英语作为通用工作语言

B.确保所有官方文件以24种语言同步发布

C.限制非欧盟语言的使用

D.要求成员国公民掌握至少3门欧盟语言

答案:B

解析:欧盟《语言多样性战略》明确“多语言主义”为核心原则,要求欧盟机构文件以所有官方语言同步发布(特殊紧急文件除外)。A违背多语言原则;C、D无法律依据。

欧盟CAT工具“OmegaT”的主要功能是?

A.机器翻译实时纠错

B.术语库与记忆库管理

C.语音翻译转写

D.法律文本自动分类

答案:B

解析:OmegaT是欧盟推广的开源计算机辅助翻译(CAT)工具,核心功能是创建和管理翻译记忆库(TM)与术语库(TB),辅助译员提高效率和一致性。A为校对工具功能;C为语音识别工具功能;D为NLP应用。

欧盟“术语协调办公室”(TERMINOLOGYCOORDINATIONOFFICE)的主要任务是?

A.统一成员国法律术语

B.维护欧盟多语言术语库IATE

C.培训成员国译员术语管理

D.制定欧盟行业术语标准

答案:B

解析:欧盟术语协调办公室负责维护国际术语库IATE(Inter-ActiveTerminologyforEurope),该库涵盖欧盟各领域多语言术语。A为成员国自主职责;C、D属于DGT培训部门职能。

欧盟翻译中“回译(BackTranslation)”的主要目的是?

A.验证译文与原文的语义一致性

B.将古文翻译成现代语言

C.优化译文的文学性

D.处理方言与标准语的转换

答案:A

解析:回译指将译文重新译回源语言,通过对比原文与回译文本,验证译文是否准确传达原意,常见于法律、医疗等高风险领域。B、C、D为对“回译”概念的误解。

以下哪项不符合欧盟翻译的“功能对等”原则?

A.广告翻译中调整文化隐喻以适配目标读者

B.法律文本翻译严格保留原文结构

C.技术手册翻译简化复杂句式

D.文学翻译优先追求语言优美

答案:D

解析:欧盟翻译的“功能对等”(FunctionalEquivalence)强调译文在目标语境中实现与原文相同的功能(如信息传递、指令执行),而非文学性。D优先文学性违背该原则;A、B、C均符合功能需求。

欧盟“同声传译”(SimultaneousInterpretation)的质量评估中,最关键的指标是?

A.译员口音清晰度

B.信息完整度与延迟时间

C.术语使用的文学性

D.与原发言者语气的一致性

答案:B

解析:同声传译的核心是在2-3秒延迟内准确传递90%以上关键信息,因此信息完整度(避免漏译)和延迟时间(≤3秒)是核心指标。A、C、D为次要指标。

欧盟翻译职业道德准则中,“保密义务”不包括?

A.不泄露翻译过程中接触的未公开文件

B.不向第三方透露客户业务信息

C.不公开讨论已发布文件的翻译细节

D.不参与涉及敏感政治内容的翻译

答案:D

解析:欧盟翻译职业道德要求译员对工作中接触的未公开信息(如谈判草案)保密,但已发布文件的翻译细节(如术语选择)可公开讨论(需遵守机构

您可能关注的文档

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档