论“同情”翻译观——以王红公英译李清照诗词为例.docx

论“同情”翻译观——以王红公英译李清照诗词为例.docx

毕业设计(论文)

PAGE

1-

毕业设计(论文)报告

题目:

论“同情”翻译观——以王红公英译李清照诗词为例

学号:

姓名:

学院:

专业:

指导教师:

起止日期:

论“同情”翻译观——以王红公英译李清照诗词为例

摘要:本文以王红公英译李清照诗词为例,探讨了“同情”翻译观在翻译实践中的应用。首先,分析了同情翻译观的理论基础和内涵;其次,从翻译策略、翻译效果和译者主体性三个方面具体阐述了王红英在翻译李清照诗词时所体现的同情翻译观;最后,通过对比分析,探讨了同情翻译观对提升翻译质量的意义。研究发现,同情翻译观有助于译者更好地理解原文文化背景,使

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档