探寻法律翻译中译者主体性的合理边界:理论、限度与策略.docx

探寻法律翻译中译者主体性的合理边界:理论、限度与策略.docx

探寻法律翻译中译者主体性的合理边界:理论、限度与策略

一、引言

1.1研究背景与意义

随着全球化进程的加速,国际间的政治、经济、文化交流日益频繁,法律领域的交流与合作也愈发紧密。法律翻译作为跨语言、跨文化法律交流的重要桥梁,其重要性不言而喻。法律翻译不仅涉及语言的转换,更关乎法律概念、法律制度以及法律文化的传递,其准确性和专业性直接影响到法律文件的效力、法律事务的处理以及国际法律合作的成效。例如,在国际贸易合同的翻译中,一个术语的误译可能导致合同双方对权利义务的理解产生偏差,进而引发经济纠纷;在国际知识产权法律文件的翻译中,不准确的翻译可能影响知识产权的保护范围和力度,损害当事人的合法权益。

您可能关注的文档

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档