2026年考研英语重点试题分析.docxVIP

  • 0
  • 0
  • 约7.31千字
  • 约 12页
  • 2026-01-24 发布于河南
  • 举报

翻译1

近年来,中国新能源汽车(NEV)产业发展迅速。目前,中国新能源汽车年产量已接近1000万辆,占全球市场份额的60%以上,出口量也在不断创下新高。中国政府通过增加资金投入和提供政策引导,鼓励新能源汽车企业开展技术创新,不断提升其产品在市场上的竞争力。中国新能源汽车产业的发展不仅有力地推动了国内经济增长,还为全球新能源利用和环境保护做出了积极贡献。

Inrecentyears,Chinasnewenergyvehicle(NEV)industryhasdevelopedrapidly.Currently,Chinasannualproduc-tionofNEVshasreachednearlytenmillionunits,account-ingforover60%oftheglobalmarketshare,withexportscontinuouslysettingnewhighs.TheChinesegovernmenthasencouragedNEVenterprisestoengageintechnologi-calinnovationbyincreasingcapitalinvestmentandpro-vidingpolicyguidance,continuouslyenhancingtheirproductscompetitivenessinthemarket.Thedevelop-mentofChinasNEVindustryhasnotonlyvigorouslypro-moteddomesticeconomicgrowthbutalsomadepositivecontributionstoglobalnewenergyutilizationandenvi-ronmentalprotection.

翻译2

敦煌莫高窟数字展示中心于2014年开放,是莫高窟保护利用工程的重要组成部分。展示中心采用数字技术和多媒体展示方式,让游客在进入洞窟参观前了解莫高窟文化,欣赏其艺术经典,从而限制洞窟的开放数量,缩短游客在洞窟内的停留时间,减少对莫高窟的影响,确保这一世界文化遗产得到妥善保护和长期利用。

TheDigitalExhibitionCenterofDunhuangMogaoGrottos,whichopenedin2014,playsavitalroleintheconservationandutilizationprojectoftheMogaoGrottos.Utilizingdigi-taltechnologyandmultimediaexhibitionmethods,thecenterenablesvisitorstogainanunderstandingofthecul-turalsignificanceoftheMogaoGrottosandappreciateitsclassicartsbeforetheyentertheactualcaves.Thisap-proachnotonlylimitsthenumberofcavesopentothepublicbutalsoreducesthedurationofvisitorsstayinside,therebyminimizingtheimpactontheMogaoGrottos.Thisensurestheproperpreservationandlong-termutilizationofthisworldculturalheritagesite.

作文1

TheexpressdeliveryindustryinChinahasprofoundlyin-fluencedourdailylives,alteringthewayweshopandre-ceivegoods.Frommyperspective,thisinfluenceisevidentthroughenhancedcon

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档