- 0
- 0
- 约7.64千字
- 约 18页
- 2026-01-27 发布于江苏
- 举报
2025年北京外国语大学445汉语国际教育基础考研试题及答案
一、名词解释
1.中介语
中介语是由美国语言学家塞林克于1969年提出的,1972年在其著名论文《中介语》中对这个概念进行了系统的阐述。中介语是指在第二语言习得过程中,学习者通过一定的学习策略,在目的语输入的基础上所形成的一种既不同于其第一语言也不同于目的语,随着学习的进展向目的语逐渐过渡的动态语言系统。例如,一个学习汉语的英语母语者,在表达“我昨天去了商店”时,可能会说成“我昨天去商店”,这种处于过渡阶段的表达就是中介语的体现。
2.文化休克
文化休克是指一个人进入到不熟悉的文化环境时,因失去自己熟悉的社会交流符号与手段而产生的一种迷失、疑惑、排斥甚至恐惧的感觉。一般经历四个阶段:蜜月阶段、挫折阶段、调整阶段和适应阶段。比如,一个中国学生初到美国,一开始可能会对美国的文化感到新鲜好奇(蜜月阶段),但随着时间推移,可能会在生活习惯、社交方式等方面遇到问题,产生沮丧、焦虑等情绪(挫折阶段),之后通过不断调整自己的认知和行为(调整阶段),最终适应美国的文化生活(适应阶段)。
3.偏误分析
偏误分析是对学习者在第二语言习得过程中所产生的偏误进行系统的分析,以了解第二语言学习者是如何习得语言的,偏误产生的原因以及对目的语的掌握情况。偏误分析的具体步骤包括收集语料、鉴别偏误、描写偏误、解释偏误和评估偏误。例如,在分析英语母语者学习汉语时把“我有两个苹果”说成“我是两个苹果”这样的偏误时,通过偏误分析可以发现可能是受到英语“therebe”句型和系表结构的影响。
4.交际法
交际法又称“功能法”“意念法”或“功能-意念法”,是20世纪70年代产生于西欧的一种外语教学法。它以语言功能和意念项目为纲,培养学生在特定的社会语境中运用语言进行交际的能力。交际法强调语言的交际功能,注重语言的流利性,教学内容真实自然,采用任务型教学等多种教学活动形式。比如在课堂上通过角色扮演的活动,让学生模拟在餐厅点餐的场景进行对话练习,以提高学生的交际能力。
5.语言迁移
语言迁移是指在第二语言学习中,学习者在使用第二语言时,借助于母语的发音、词义、结构规则或习惯来表达思想的现象。如果母语的某些特征和目的语相似,会对目的语学习产生积极影响,称为正迁移;如果母语的某些特征和目的语不同,会对目的语学习产生消极影响,称为负迁移。例如,英语和汉语中都有“图书馆”这个概念,英语“library”的发音和汉语“图书馆”的发音有一定相似性,这可能促进英语母语者对“图书馆”这个词的学习,属于正迁移;而英语中名词有单复数变化,汉语没有,英语母语者在学习汉语时可能会出现“我有两个苹果们”这样的错误,这就是负迁移的体现。
二、判断题
1.第二语言习得过程中,学习者的年龄越大,学习效果越差。(×)
虽然年龄是影响第二语言习得的一个重要因素,但不能简单地认为年龄越大学习效果越差。年龄小的学习者在语音习得方面可能具有一定优势,但年龄大的学习者在认知能力、学习策略运用等方面可能更有优势,并且他们的学习动机和学习目标往往更明确,在某些方面可能取得更好的学习效果。
2.文化教学只需要在课堂上进行,不需要在课外进行。(×)
文化教学不仅仅局限于课堂,课外也是文化教学的重要场所。课外的文化体验活动,如参观当地的博物馆、参加文化节日等,可以让学习者更直观地感受目的语国家的文化,增强对文化的理解和认识。课堂教学和课外实践相结合,才能更好地实现文化教学的目标。
3.教材是教学的唯一依据。(×)
教材是教学的重要依据,但不是唯一依据。教学还需要考虑学生的实际情况、教学目标、教学方法以及教学环境等因素。教师应该根据具体情况对教材进行灵活处理和补充,选择合适的教学资源,以满足学生的学习需求。
4.偏误等同于错误。(×)
偏误和错误是不同的概念。错误通常是指由于粗心、疲劳等原因造成的偶然失误,学习者自己能够意识到并改正;而偏误是指由于学习者对目的语规则掌握不完整或不准确而产生的系统性错误,学习者自己往往意识不到。例如,“我昨天吃饭了”说成“我吃饭昨天了”,这是偏误;而把“我喜欢苹果”写成“我喜欢平果”,这是错误。
5.交际法只注重语言的流利性,不注重语言的准确性。(×)
交际法强调语言的交际功能,注重语言的流利性,但并不忽视语言的准确性。在交际法教学中,教师会在保证学生能够流利表达的基础上,适时地纠正学生的语言错误,引导学生提高语言的准确性,以达到在真实交际中准确、流利运用语言的目的。
三、简答题
1.简述第二语言教学中文化教学的原则。
第二语言教学中文化教学应遵循以下原则:
(1)实用性原则:文化教学内容应与学习者的语言交际需求紧密结合,选择那些在日常生活和实际交际中经常用到的文化知识进行教学。例如,教授日常社交礼仪、
原创力文档

文档评论(0)