- 0
- 0
- 约6.66万字
- 约 87页
- 2026-02-03 发布于山东
- 举报
2026年大学笔译期末考试题库200道
第一部分单选题(200题)
1、翻译“Hehasastronginfluenceonthedecision-makingprocess.”时,为了使译文符合中文表达习惯,通常需要增译哪个成分?
A.的
B.他的
C.对
D.具有
【答案】:D
解析:本题考察翻译中的增词技巧。原句“hasastronginfluenceon”直译需调整语序,中文常用“对……具有……影响”的结构,增译“具有”可使表达更流畅自然;选项A“的”无法单独解决结构问题;选项B“他的”虽可增译,但原句已隐含“他的”;选项C“对”已包含在“on”的语义中,无需重复增译。因此选D。
2、这座古城保留了大量明清时期的建筑,其中许多被列为国家级文物保护单位。
A.ThisancientcityhaspreservedalargenumberofbuildingsfromtheMingandQingdynasties,manyofwhichhavebeenlistedasnationalculturalrelicsprotectionunits.
B.ThisancientcityhaskeptagreatdealofbuildingsintheMingandQingperiods,manyofthemarelistedasnationalculturalrelicsprotectionunits.
C.ThisancientcityretainsalargequantityofbuildingsoftheMingandQingeras,manyofwhicharelistedasnationalculturalheritageprotectionunits.
D.TherearealargenumberofbuildingsfromtheMingandQingdynastiespreservedinthisancientcity,manyofwhichhavebeendesignatedasnationalculturalrelicsprotectionunits.
【答案】:B
解析:本题考察定语从句的翻译及英语语法规则。选项B存在语法错误:“manyofthemarelisted...”为独立分句,与前半句“haskept...”构成逗号连接两个独立句,违反英语“逗号不能连接两个独立分句”的规则,应改为“manyofwhichhavebeenlisted...”。其他选项均正确使用定语从句或非谓语结构,语法无误,故错误选项为B。
3、‘由于突发洪水,部分路段被迫封闭’翻译成英文,语法正确的选项是?
A.Becauseofthesuddenflood,someroadswereforcedclosing.
B.Duetothesuddenflood,someroadswereforcedtoclose.
C.Owingtothesuddenflood,someroadswereforcedclosing.
D.Asaresultfromthesuddenflood,someroadswereforcedtoclose.
【答案】:B
解析:本题考察被动语态与介词短语的语法正确性。“dueto”后接名词/名词短语,“roadswereforcedtoclose”为正确被动结构(“forcesb./sth.todo”的被动形式);A、C中“forcedclosing”错误,“force”后需接不定式“toclose”;D中“Asaresultfrom”语法错误,应为“Asaresultof”。故正确答案为B。
4、‘忠实原文,通顺流畅’是我国翻译界普遍遵循的哪项基本原则?
A.忠实通顺原则
B.信、达、雅原则
C.忠实准确原则
D.信达雅原则
【答案】:A
解析:本题考察翻译基本原则知识点。正确答案为A,‘忠实通顺’是我国翻译界(如《翻译工作者职业道德规范》等)普遍遵循的基本原则,强调准确传达原意(忠实)和译文流畅自然(通顺)。B选项‘信、达、雅’是严复提出的经典翻译标准,虽与‘忠实通顺’理念相近,但并非直接表述;C选项‘忠实准确’表述不够全面,‘通顺流畅’是核心要求之一;D选项‘信达雅’是严复对‘信、达、雅’的原文表述,
原创力文档

文档评论(0)