天津理工大学《科技经贸专题翻译》2023-2024学年第一学期期末试卷.docVIP

  • 0
  • 0
  • 约3.9千字
  • 约 6页
  • 2026-02-04 发布于重庆
  • 举报

天津理工大学《科技经贸专题翻译》2023-2024学年第一学期期末试卷.doc

自觉遵守考场纪律如考试作弊此答卷无效密

自觉遵守考场纪律如考试作弊此答卷无效

线

第PAGE1页,共NUMPAGES3页

天津理工大学

《科技经贸专题翻译》2023-2024学年第一学期期末试卷

院(系)_______班级_______学号_______姓名_______

题号

总分

得分

一、单选题(本大题共20个小题,每小题1分,共20分.在每小题给出的四个选项中,只有一项是符合题目要求的.)

1、对于金融报告的翻译,以下关于汇率、利率等专业术语的翻译,不准确的是()

A.遵循金融行业的通用翻译B.自行创造新的术语C.核对相关数据和计算D.确保翻译的准确性和专业性

2、在翻译人物访谈时,对于受访者的个性化语言和独特观点,以下哪种翻译更能展现人物特点?()

A.原汁原味呈现

B.适当修饰优化

C.总结概括要点

D.补充背景信息

3、关于宗教文本的翻译,对于一些宗教术语和典故,以下处理方式不正确的是()

A.遵循宗教传统和权威解释B.进行意译,以方便读者理解C.随意更改宗教术语的翻译D.请教宗教专家进行指导

4、翻译“Familiaritybreedscontempt.”时,以下哪个选项最恰当?()

A.亲不尊,熟生蔑

B.熟悉滋生轻视

C.过分熟悉会导致轻视

D.亲昵生狎侮

5、在翻译艺术评论时,对于艺术作品的风格和特点的描述,以下哪种翻译策略不太理想()

A.运用丰富的形容词和副词B.采用专业的艺术术语C.过于平淡地翻译D.参考其他艺术评论的翻译范例

6、在翻译心理学相关的内容时,对于专业术语和概念的翻译要精确。“潜意识”常见的英语表述是?()

A.SubconsciousB.UnconsciousC.HiddenConsciousnessD.LatentConsciousness

7、对于源语中使用了排比修辞手法的句子,以下哪种翻译策略更能展现其语言节奏?()

A.保留排比结构

B.调整排比的形式

C.意译排比的内容

D.根据句子长度决定

8、在翻译诗歌时,要注重韵律和节奏的保留。“床前明月光,疑是地上霜。”以下哪个翻译更能体现诗歌的韵味?()

A.Beforemybedliesapoolofmoonlight,Iwonderifitsfrostontheground.B.Beforethebedthereisbrightmoonlight,Itseemslikefrostontheground.C.Beforemybedliesthebrightmoonlight,Isuspectitisfrostontheground.D.Beforemybedshinesthemoonsobright,Iguessitsfrostontheground.

9、对于翻译科幻小说中的虚构概念和技术,以下哪种翻译策略更能引发读者的想象?()

A.创造新颖的译名

B.借用类似的科学概念进行解释

C.保留原文的虚构词汇并加注

D.以上都是

10、在翻译人物访谈时,对于人物观点和情感的翻译要真实自然。“她对这个决定感到非常满意。”以下哪种翻译更能体现其心情?()

A.Sheisverysatisfiedwiththisdecision.B.Shefeelsextremelysatisfiedaboutthisdecision.C.Sheisquitecontentwiththisdecision.D.Sheisverypleasedwiththisdecision.

11、翻译“Hewholaughslastlaughsbest.”,以下哪个选项最合适?()

A.谁笑到最后,谁笑得最好

B.他笑到最后笑得最好

C.最后笑的他笑得最好

D.笑到最后的他是笑得最好的

12、在翻译文化类文章时,对于一些具有特定文化内涵的词汇,需要特别处理。比如“dragon(龙)”在中西方文化中的含义不同,以下翻译处理方式,不恰当的是?()

A.根据具体语境进行意译或加注解释B.直接翻译成“龙”,不做任何处理C.寻找在目标语中具有相似文化内涵的词汇进行替换D.完全忽略这个词汇

13、对于句子“Themuseumattractsthousandsofvisitorseveryyear.”,以下最合适的翻译是?()

A.这个

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档