- 0
- 0
- 约1.34千字
- 约 2页
- 2026-02-12 发布于重庆
- 举报
《陋室铭》原文、注释、翻译和赏析
原文
山不在高,有仙则名。水不在深,有龙则灵。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上阶绿,草色入帘青。谈笑有鸿儒,往来无白丁。可以调素琴,阅金经。无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。南阳诸葛庐,西蜀子云亭。孔子云:何陋之有?
注释
1.名:出名,有名(名词作动词)
2.灵:神异(形容词作动词)
3.斯:这
4.惟:只
5.馨:能散布很远的香气,这里指德行美好
6.鸿儒:博学的人。鸿,大;儒,读书人
7.白丁:平民,指没有功名的人
8.调:调弄
9.素琴:不加装饰的琴
10.金经:指佛经(佛经用泥金书写)
11.丝竹:弦乐器和管乐器,这里指世俗的乐曲
12.案牍:指官府文书
13.
原创力文档

文档评论(0)