《陋室铭》原文、注释、翻译和赏析.docxVIP

  • 1
  • 0
  • 约1.34千字
  • 约 2页
  • 2026-02-12 发布于重庆
  • 举报

《陋室铭》原文、注释、翻译和赏析.docx

《陋室铭》原文、注释、翻译和赏析

原文

山不在高,有仙则名。水不在深,有龙则灵。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上阶绿,草色入帘青。谈笑有鸿儒,往来无白丁。可以调素琴,阅金经。无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。南阳诸葛庐,西蜀子云亭。孔子云:何陋之有?

注释

1.名:出名,有名(名词作动词)

2.灵:神异(形容词作动词)

3.斯:这

4.惟:只

5.馨:能散布很远的香气,这里指德行美好

6.鸿儒:博学的人。鸿,大;儒,读书人

7.白丁:平民,指没有功名的人

8.调:调弄

9.素琴:不加装饰的琴

10.金经:指佛经(佛经用泥金书写)

11.丝竹:弦乐器和管乐器,这里指世俗的乐曲

12.案牍:指官府文书

13.

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档