赫本在《罗马假日》里念的两首诗之出处.pdfVIP

  • 1
  • 0
  • 约3.93千字
  • 约 9页
  • 2026-02-26 发布于河南
  • 举报

赫本在《罗马假日》里念的两首诗之出处.pdf

赫本在《罗马假日》里念的两首诗之出处

2013-10-0617:43

赫本在《罗马假日》中扮演的安妮公主念过两首诗,第一首引起

了派克的注意,第二首在两人之间还引起了关于作者是谁的争议。那

么,这两首诗出自何处呢?第二首诗的作者到底是谁呢?我做了一点

小考证,现公布答案如下。

一、第一首诗

在罗马议事广场,派克偶遇赫本。赫本在睡意朦胧的情况下,对

派克吟诵了这首诗的两句:

IfIweredeadandburiedandIheardyourvoive,

Beneaththesodmyheartofdustwouldstillrejoice.

(如果我死而被葬,我仍会听到你的声音

尘土之下我的心,依然会因此而雀跃)

我查阅了一些资料,没有找到这首诗的出处,倒是找到了一点儿

是《罗马假日》编剧达尔顿.特伯(DaltonTrumbo)自创的蛛丝马迹:

一个英文读书网站GoodReads将这两句诗放到了达尔顿.特伯的名下

(见:/author/quotes/29068.Dalton_Trumbo)。

此说放于此,请方家指正吧。

二、第二首诗

派克将赫本领回到自己在马古特街51号的寓所。赫本向派克念出

了自己最喜欢的诗,并说这是济慈(Keats)的诗,但派克却说这是雪

莱(Shelley)的诗,谁也没说服谁。就是下面这几句:

Arethusaarosefromhercouchofsnows

IntheAcroceraunianMountains.

(阿芮萨莎从她的雪地睡塌上起身...

在那阿克拉斯龙山之中)

这首诗是雪莱的诗,创作于1820年,是一篇描写仙女阿芮萨莎的

叙事长诗,诗名就叫《阿芮萨莎(Arethusa)》。派克说的对。

雪莱(PercyByssheShelley)生于1792年8月4日,卒于1822

年7月8日,享年29岁,是著名的英国浪漫主义诗人。死后,按其遗

愿,葬于罗马。

雪莱像

济慈(JohnKeats)生于1795年10月31日,卒于1821年2

月23日,享年25岁,也是英国浪漫主义诗人。他在罗马度过了人生

中最后几个月,去世时,雪莱写了诗歌《阿多尼》来抒发对济慈的悼

念之情。

济慈像

雪莱与济慈有诸多相同之处:

a.是同时期的英国诗人

b.都是浪漫主义诗派

c.都是英年早逝

d.互相惺惺相惜

e.都与罗马有缘

f.长相俊美相似

难怪赫本将雪莱的诗作误记成了济慈的。

在罗马,济慈的故居被建成为了济慈-雪莱纪念馆(Keats-

ShelleyHouse),就在西班牙广场附近。估计,《罗马假日》的导演

威廉.惠勒(WilliamWyler)在拍摄电影时参观了济慈-雪莱纪念馆,

得以启发,编了这个桥段。

现将全诗附录如下。

ARETHUSA

I

Arethusaarose

Fromhercouchofsnows

IntheAcroceraunianmountains,--

Fromcloudandfromcrag,

Withmanyajag,

Shepherdingherbrightfountains.

Sheleaptdowntherocks,

Withherrainbowlocks

Streamingamongthestreams;--

Herstepspavedwithgreen

Thedownwardravine

Whichslopestothewesterngleams;

Andglidingandspringing

Shewent,eversinging,

Inmurmursassoftassleep;

Theearthseemedtoloveher,

AndHeavensmiledaboveher,

Asshelingeredtowardsthedeep.

II

ThenAlp

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档