2025年最新版全国翻译专业资格(水平)考试试题.docxVIP

  • 1
  • 0
  • 约9.03千字
  • 约 7页
  • 2026-02-16 发布于河北
  • 举报

2025年最新版全国翻译专业资格(水平)考试试题.docx

2025年最新版全国翻译专业资格(水平)考试试题

考试时间:______分钟总分:______分姓名:______

第一部分英译汉

directions:PutthefollowingEnglishsentencesintoChinese.

1.Therapidadvancementofartificialintelligence(AI)hasbroughtunprecedentedopportunitiesandchallengestoglobaleconomicdevelopment,demandingaproactiveandadaptiveapproachfromallcountries.

2.Inthecontextofincreasingglobalization,fosteringcross-culturalunderstandingandcooperationhasbecomeessentialforbuildingamoreinclusiveandsustainableworld.

3.Sustainabledevelopmentgoals(SDGs)emphasizetheneedtobalanceeconomicgrowth,socialequity,andenvironmentalprotectiontoensureabetterfutureforgenerationstocome.

4.Thedigitaleconomy,drivenbybigdata,cloudcomputing,andtheInternetofThings,isreshapingindustriesandcreatingnewparadigmsforbusinessinnovation.

5.Strengtheninginternationalgovernance,particularlyinareaslikeclimatechangeandcybersecurity,requiresenhancedcollaborationandsharedresponsibilitiesamongnations.

6.Preservingculturalheritageisnotmerelyanactofnostalgia;itiscrucialformaintainingdiversity,fosteringcreativity,andconnectingpeoplewiththeirroots.

7.Effectivepublichealthstrategiesmustintegrateprevention,treatment,andrehabilitationtobuildresilienthealthcaresystemscapableof应对variouschallenges.

8.Theconceptofagreeneconomypromotestheefficientuseofresourcesandthedevelopmentofcleantechnologiestoreduceenvironmentalimpactandenhancelong-termprosperity.

9.Regionalcooperationinitiatives,suchastheBeltandRoadInitiative,playasignificantroleinpromotingeconomicintegration,infrastructuredevelopment,andpeople-to-peopleexchanges.

10.Adaptingtothechangingclimaterequirestransformativepolicies,investmentinrenewableenergy,andashifttowardsmoreeco-friendlylifestyles.

第二部分汉译英

directions:PutthefollowingChinesesentencesintoEnglish.

1.中国政

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档