2025-2026学年海南省高二(上)期末语文试卷.docxVIP

  • 2
  • 0
  • 约2.51万字
  • 约 28页
  • 2026-02-23 发布于广东
  • 举报

2025-2026学年海南省高二(上)期末语文试卷.docx

第PAGE1页(共NUMPAGES1页)

2025-2026学年海南省高二(上)期末语文试卷

一、阅读(72分)(一)阅读I(本题共1小题,19分)

1.(19分)阅读下面的文字,完成小题。

材料一:

在汉文化基础上形成的汉语修辞,反过来成为传播和弘扬汉文化的得心应手的方式。例如在把英语商标、品名词语译为汉语时,随音赋义的修辞手段是经常使用的。国门一开,外国商品蜂拥而来,商品精美,当然还得有个美妙的中文名字。名车BMW,汉译为“宝马”,取B与M之音,用宝马良驹命名今日的“坐骑”可谓中西合璧。当年,世界驰名的饮料CocaCola要打入中国市场,特请在伦敦任教的蒋彝先生为之译名。蒋先生苦思冥想后,写下了“可口可乐”四个字,确实是神来之笔!

在不违背音译原则的前提下,尽量遴选出既与原来的读音相近,又与汉语某种表意相关联的汉字来构成词语,使听者读者都能“望字生义”,引起美好的想象。就是说使人们顺应这些具有表意性汉字的脉络,去揣测进而把握这个外来词语的大概意义。巧妙运用汉语修辞手段,在翻译过程中对外来词语进行汉化改造。例如“检定非英语为母语者的英语能力考试”(TOEFL),汉语简称为“托福”。多数中国人自然而然地接受“托福”这个音译外来词,因为它带有祈求吉祥的文化含义,且读音顺畅。至于广告词“中意中意,人人中意”“可耐可耐,人见人爱”等,可以从中窥见汉语利用谐音手段形成的文化背景和修辞功能,

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档