- 2
- 0
- 约6.17千字
- 约 10页
- 2026-03-03 发布于河南
- 举报
维奈和达贝尔内模式下的中日翻译
维奈和达贝尔内对法语和英语两种语言进行了分析研究,提
出了直接翻译和间接翻译两个总体翻译策略。这两项策略又细分
为7项技法。其中,直接翻译策略包括借词、仿造词语和直译,
间接翻译策略包括词性转换、调节、对等和改编。
一、直接翻译策略
1、借词和仿造词语
汉语和日语分别属于汉藏语系和阿尔泰语系;按照语法结构
来分类,汉语为孤立语,而日语为粘着语。看似两种没有任何相
似点的语言却在历史上曾经有着大量的词语借用,相互丰富并相
互发展。在互相借鉴的过程中,借词和仿造词语的界限比较模糊,
故在中日翻译中将这两类技法合为一类。
从公元四五世纪汉字传入日本开始直至晚清时期,都以汉语
对日语产生影响为主,这一时期汉语处于主要输出地位,而日语
则作为接收方存在。日本在奈良时代根据汉字创造出了“万叶假
名”,用来标记汉语发音。同时,也有大量的日本官民、人名、
地名通过音译传入中国。如“伊都国”“邪马台国”“卑弥呼”等。
中国进入现代化后,由于社会落后,开始向日本学习先进的
技术文化和社会制度,这一时期日语处于主要输出地位,而汉语
则变成了接收方,现在我们常用的一些基本词汇都来源于日本,
涵盖了各个领域。如:社会主义、资本主
您可能关注的文档
最近下载
- 盖洛普优势识别器测试(完整版).xlsx VIP
- 1.2时间位移(课件)高中物理.pptx
- 2024网络安全技术技能人才职业能力图谱.pptx
- 糖尿病酮症酸中毒护理查房PPT课件.pptx VIP
- 基于计算机视觉的人体跌倒检测算法:原理、实践与展望.docx
- 2025年高考真题分类汇编选择性必修三 《逻辑与思维》(全国)(解析版).docx
- 儿童支气管哮喘诊断与防治指南(2025).pptx VIP
- 2023-2024学年福建省福州第一中学高一下学期4月期中考试化学试题.docx VIP
- 2024-2025学年广州市真光实验中学七年级下学期数学期中试题及答案.pdf VIP
- 口渴了-朋友帮你.ppt VIP
原创力文档

文档评论(0)