- 1
- 0
- 约1.9万字
- 约 19页
- 2026-03-05 发布于中国
- 举报
英语四级翻译真题及答案
在平平淡淡的日常中,我们都离不开试题,借助试题可以为主
办方提供考生某方面的知识或技能状况的信息。什么类型的试题才能
有效帮助到我们呢?下面是我收集整理的2023年英语四级翻译真题
及答案,欢迎阅读与收藏。
篇一:高考
请将下面这段话翻译成英文:
全国大学人学考试(theNationalCollegeEntranceExamination),
俗称高考,是每年夏天都会举行的一种学术考试,有数百万的考生参
加,其中大多数都是高中学生。高考对于那些完成高中教育,想进入
大学、学院和其他高等教育机构进行深造的学生来说是一个重要的考
试。当学生们的总成绩超过他们所申请的学校的分数线(admission
scoresline)时,他们就被允许进入自己选择的大学。如果不能取得所
需的最低分数,他们可能就无法进人自己选择的大学,甚至失去上大
学的机会。
参考译文:
TheNationalCollegeEntranceExamination,commonlyknownas
Gaokao,isanacademictestingeventheldeverysummerandjoinedby
millionsofparticipants,amajorityofwhomarehigh-schoolstudents.Itis
animportantexamforthosewhohaveaccomplishedhigh-school
第1页共19页
educationandwanttogotouniversities,collegesandother
highereducationalinstitutions.Studentsareallowedtoenterthe
college(s)oftheirchoicewhentheiroverallscorespasstheadmission
scoreslineforschoolstheyapplyfor.Iftheyfailtoobtaintheminimum
theirchoiceorevenlosethechancetoattenduniversity.
1.考生:可译为participants.
2.当学生们的总成绩超过他们所申请的学校的分数线时,他们
就被允许进入自己选择的大学:“总成绩”可译为overallscores:“申请”
可译为applyfor:分数线“”可译为admissionscoresline.
3.如果不能取得所需的最低分数,他们可能就无法进入自己选
择的大学,甚至失去上大学的机会:不能“”可用failtodo来表达:“取
得”可译为obtain:上“大学”可译为attenduniversity.
篇二:蜡染
请将下面这段话翻译成英文:
据说在中国,蜡染(waxprinting)早在秦末或者汉初就已经出现,
但它最初作为成品出现是在唐朝。蜡染是丝绸之路“”的商品之一,这
些商品被出口到欧洲和其他地方。蜡染在中国是代代传承下来的。它
是苗族(Miaoethnicminority)独特的绘画和手工染色工艺。作为中国最
具有民族特色的艺术之一,蜡染产品的种类很多,有墙上挂饰、邮包、
书包、桌套等等。
参考译文:
第2页共19页
duringtheTangDynasty.Itwasoneof“theSilkRoadgoodsthatwere
exportedtoEuropeandelsewhere.Waxprintinghasbeenpasseddown
handworkoftheMiaoethnicminority.Asoneofthemostcharacteristic
nationalartsinChina,waxprint
原创力文档

文档评论(0)