英语四级翻译真题及答案.pdfVIP

  • 1
  • 0
  • 约1.9万字
  • 约 19页
  • 2026-03-05 发布于中国
  • 举报

英语四级翻译真题及答案

在平平淡淡的日常中,我们都离不开试题,借助试题可以为主

办方提供考生某方面的知识或技能状况的信息。什么类型的试题才能

有效帮助到我们呢?下面是我收集整理的2023年英语四级翻译真题

及答案,欢迎阅读与收藏。

篇一:高考

请将下面这段话翻译成英文:

全国大学人学考试(theNationalCollegeEntranceExamination),

俗称高考,是每年夏天都会举行的一种学术考试,有数百万的考生参

加,其中大多数都是高中学生。高考对于那些完成高中教育,想进入

大学、学院和其他高等教育机构进行深造的学生来说是一个重要的考

试。当学生们的总成绩超过他们所申请的学校的分数线(admission

scoresline)时,他们就被允许进入自己选择的大学。如果不能取得所

需的最低分数,他们可能就无法进人自己选择的大学,甚至失去上大

学的机会。

参考译文:

TheNationalCollegeEntranceExamination,commonlyknownas

Gaokao,isanacademictestingeventheldeverysummerandjoinedby

millionsofparticipants,amajorityofwhomarehigh-schoolstudents.Itis

animportantexamforthosewhohaveaccomplishedhigh-school

第1页共19页

educationandwanttogotouniversities,collegesandother

highereducationalinstitutions.Studentsareallowedtoenterthe

college(s)oftheirchoicewhentheiroverallscorespasstheadmission

scoreslineforschoolstheyapplyfor.Iftheyfailtoobtaintheminimum

theirchoiceorevenlosethechancetoattenduniversity.

1.考生:可译为participants.

2.当学生们的总成绩超过他们所申请的学校的分数线时,他们

就被允许进入自己选择的大学:“总成绩”可译为overallscores:“申请”

可译为applyfor:分数线“”可译为admissionscoresline.

3.如果不能取得所需的最低分数,他们可能就无法进入自己选

择的大学,甚至失去上大学的机会:不能“”可用failtodo来表达:“取

得”可译为obtain:上“大学”可译为attenduniversity.

篇二:蜡染

请将下面这段话翻译成英文:

据说在中国,蜡染(waxprinting)早在秦末或者汉初就已经出现,

但它最初作为成品出现是在唐朝。蜡染是丝绸之路“”的商品之一,这

些商品被出口到欧洲和其他地方。蜡染在中国是代代传承下来的。它

是苗族(Miaoethnicminority)独特的绘画和手工染色工艺。作为中国最

具有民族特色的艺术之一,蜡染产品的种类很多,有墙上挂饰、邮包、

书包、桌套等等。

参考译文:

第2页共19页

duringtheTangDynasty.Itwasoneof“theSilkRoadgoodsthatwere

exportedtoEuropeandelsewhere.Waxprintinghasbeenpasseddown

handworkoftheMiaoethnicminority.Asoneofthemostcharacteristic

nationalartsinChina,waxprint

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档