绿野仙踪中英文对照文本.docxVIP

  • 0
  • 0
  • 约7.31万字
  • 约 44页
  • 2026-03-09 发布于山东
  • 举报

绿野仙踪中英文对照文本

DorothylivedinthemidstofthegreatKansasprairies,withUncleHenry,whowasafarmer,andAuntEm,whowasthefarmerswife.Theirhousewassmall,forthelumbertobuildithadtobecarriedmanymilesbywagonacrosstheprairie.Therewerefourwalls,afloorandaroof,madeofboardsnailedtogether.Therewasnoatticandnobasement—onlyasingleroom.Thefloorwasthebareearth,beatenhardbythetrampingfeetofthefamilyandthefarmanimals.Therewerefourwindows,oneineachwall,butnocurtains.Thewindowsweremadeofpanesofglass,eachadifferentsizeandshape,fortherewasnomoneytobuynewglass,andtheoldpieceshadbeenfittedintotheframesaswellaspossible.

多萝西住在堪萨斯大平原的中部,和亨利叔叔、埃姆婶婶住在一起。亨利叔叔是个农夫,埃姆婶婶是农夫的妻子。他们的房子很小,因为盖房子用的木材,得用马车穿过草原,运好几英里路才能送到。房子有四面墙、一块地板和一个屋顶,都是用木板钉在一起做成的。没有阁楼,也没有地下室——只有一个房间。地板就是光秃秃的泥土,被一家人还有农场里的动物们的脚踩得结结实实。四面墙上各有一扇窗户,却没有窗帘。窗户是用一块块玻璃拼成的,每一块玻璃的大小和形状都不一样,因为家里没钱买新玻璃,只能把旧玻璃碎片尽量拼凑着安进窗框里。

Therewasaroughwoodentable,afewchairs,andabedmadeofstrawinonecorner.UncleHenryandAuntEmhadabigbedinanothercorner.Dorothylayonalittlebedinthethirdcorner.Thefourthcornerwasoccupiedbyacookingstove,whichwasmadeofironandlookedveryold.

房间里有一张粗糙的木桌,几把椅子,还有一张straw做的床,放在一个角落里。亨利叔叔和埃姆婶婶的大床在另一个角落,多萝西躺在第三个角落的小床上,第四个角落则放着一个铁制的厨灶,看起来已经很旧了。

Theprairiewasflatandempty,asfarastheeyecouldsee.Therewerenotrees,nohills,norivers—nothingbutgraygrassstretchingouttothehorizon.Theskywasalwaysgray,too,becausethewindblewconstantly,carryingdustanddirtfromthewest.Thewindwasnevergentle;ithowledandwhistledthroughthecracksinthewallsofthehouse,andmadethewindowsrattle.Dorothyhadneverseenaflower,orabird,oragreenleaf.Shehadneverseenabluesky,orwhiteclouds.Allsheknewwasgraygrass,graysky,andthehowlingwind.

草原平坦而空旷,一眼望不到边。没有树,没有山,没有河——只有灰蒙蒙的草,一直延伸到天边。天空也总是灰蒙蒙的,因为风不停地吹着,从西边带来尘土和泥沙。风从来都不轻柔,它呼

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档