- 0
- 0
- 约8.78千字
- 约 11页
- 2026-03-16 发布于江苏
- 举报
外交翻译考试(DFT)试卷
一、单项选择题(共10题,每题1分,共10分)
外交翻译中最核心的原则是?
A.生动形象
B.准确严谨
C.简洁明了
D.幽默风趣
答案:B
解析:外交翻译涉及国际条约、声明、照会等具有法律效力或政治敏感性的文本,准确性直接影响国家立场表达和外交关系,因此“准确严谨”是核心原则。其他选项中,“生动形象”适用于文学翻译,“简洁明了”是次要要求,“幽默风趣”不符合外交文本的正式性。
以下哪项属于联合国官方工作语言?
A.德语
B.阿拉伯语
C.意大利语
D.葡萄牙语
答案:B
解析:联合国官方工作语言包括汉语、英语、法语、俄语、西班牙语、阿拉伯语(共6种)。德语、意大利语、葡萄牙语均不在此列,因此正确答案为B。
外交场合中,“建设性对话”通常译为?
A.Constructivechat
B.Constructivediscussion
C.Constructivedialogue
D.Constructivetalk
答案:C
解析:“对话”在外交文本中对应“dialogue”(正式、结构性交流),而“discussion”(讨论)、“talk”(谈话)、“chat”(闲聊)均程度或正式性不足,因此选C。
以下哪类文本不属于外交翻译常见范畴?
A.总统就职演说
B.贸易合同
C.国际峰会联合声明
D.领事保护公告
答案
原创力文档

文档评论(0)