(40页PPT)16专题三 跨文化.pptx

;一、(2022全国新高考Ⅱ卷)阅读下面的文字,回答问题。(19分)

材料一:

中国学者进入典籍英译领域的时间相对较晚,据现有汉学书目统计,中国典籍译

本绝大多数是由西方汉学家或独立、或在中国合成的。传教士

以来的西方译者为中国典籍的异域传播作出了不可磨灭的贡献,但以往的西方

译者翻译中国文化典籍时,大多采取迎合译语读者的翻译策略,翻译过程中曲

解、误译中国文化之处比比皆是。此外,中国古代经典文本的语言具有语义的;浑圆性、语法的意合性和修辞的空灵性这三大特点,使得绝大多数外国学习者

难以在较短时间内触及中华文化的内核。然而,典籍英译的主要目的,是向西方

世界介绍真正的中国传统文化,促进中西文化

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档