- 0
- 0
- 约2.92万字
- 约 40页
- 2026-03-25 发布于河北
- 举报
第二章翻译的标准、过程以与对译作的要求
翻译虽为个体所承作,却是一种社会活动,一综合性很
强的学科。它既有很强的理论性又有丰富的实践内涵。就前者而言,翻译
经过千百年来各国翻译家的共同努力,已经在语言学、文学、文化、心理
学、人类学、哲学和教育学等学科的基础上初步建立了一套理论体系,并
在具体实践中总结出了一套行之有效的跨文化和语言转换模式。随着科学
的日益进步,这种体系和模式正处在不断地完善之中。就后者而言
您可能关注的文档
最近下载
- 江苏师范大学成人继续教育网络课程《英语》单元测试及参考答案.docx VIP
- 数学教案_小学数学教案.docx VIP
- MESC SPE 76-210-2020-A105美国最新标准.pdf
- 小学一年级语文下册第三单元提升练习二.docx VIP
- MIDAS铁路桥梁操作实例.pdf VIP
- 道路扬尘防治施工方案.docx VIP
- 第一小学一年级语文下册 第三单元 提升练习题 新人教版一年级语文下册第三单元提升练习.doc VIP
- MIKE 2014 教程5 - MIKE 21 中的水工结构物.pdf VIP
- 工程移交清单范本 .pdf VIP
- 新时代乡镇卫生院的发展问题与解决对策.docx VIP
原创力文档

文档评论(0)