2025年影视翻译服务合同三篇.docxVIP

  • 0
  • 0
  • 约2.3万字
  • 约 34页
  • 2026-04-28 发布于河南
  • 举报

2025年影视翻译服务合同三篇

篇一

鉴于甲方拥有或有权使用标题为《__________》(以下简称“影视作品”)的影视作品(包括但不限于电影、电视剧、动画片等,语言版本为__________语言,以下简称“源语言版本”)的翻译权利,并希望委托乙方提供该影视作品的翻译服务,乙方同意接受委托,双方根据《中华人民共和国民法典》及相关法律法规的规定,本着平等、自愿、公平和诚实信用的原则,经友好协商,达成如下协议,以资共同遵守。

第一条服务范围与内容

1.1乙方根据本合同约定,为甲方提供影视作品《__________》(以下简称“委托影视作品”)的翻译服务。

1.2翻译语言:源语言为__________语言,目标语言为__________语言。

1.3翻译范围包括但不限于委托影视作品中的所有对白、字幕(包括内嵌字幕和外挂字幕)、片头/片尾文字、旁白及所有其他需要翻译的文字内容。

1.4翻译要求:译文应准确传达原文含义,语言流畅自然,符合目标语言表达习惯,并保持人名、地名、品牌名等专有名词的统一性。具体翻译标准、术语表、风格指南等要求详见附件一(若有),或按照甲方提供的标准执行。乙方需根据甲方要求进行必要的本地化调整,以适应目标市场。

1.5翻译格式:最终交付的字幕文件格式为__________格式(例如:SRT,SUB,VTT,PGS等),具体命名规则和排版要求按甲方提供

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档