2026年《洞仙歌·雪云散尽原文及翻译,洞仙歌·雪云散尽赏析四篇》.docxVIP

  • 9
  • 0
  • 约1.38千字
  • 约 3页
  • 2026-04-28 发布于四川
  • 举报

2026年《洞仙歌·雪云散尽原文及翻译,洞仙歌·雪云散尽赏析四篇》.docx

PAGE

PAGE1

2026年《洞仙歌·雪云散尽原文及翻译,洞仙歌·雪云散尽赏析四篇》

洞仙歌·雪云散尽译文及注释

译文

雪后阴云散尽,拂晓时池水花木的庭院已然放晴。杨柳绽放着嫩芽新叶,遇人便露出了喜悦媚眼。更有风流多情,是那一点梅心。远远地与杨柳相映,隐约地露出淡淡的哀愁、微微的笑容。

一年春光最好处,不在繁花浓艳,那梅柳初绽的清艳花朵和疏淡芳香最是娇媚温柔。到了清明时节,繁花盛开一片纷乱,现极盛衰微的征兆,已丧失了春光美景的一半。及早地占取那短促的韶光。共同游乐追欢,莫管料峭春寒,醉酒红颜浑身自然温暖。

注释

放:露出。

青眼:指初生之柳叶,细长如眼。

约略:大概,差不多。

疏香:借指梅花。

乱:热闹,红火。

韶光:美好的时光,常指春光。

但莫管:只是不要顾及。

洞仙歌·雪云散尽原文

作者:李元膺〔宋代〕

一年春物,惟梅柳间意味最深。至莺花烂漫时,则春已衰迟,使人无复新意。予作《洞仙歌》,使探春者歌之,无后时之悔。

雪云散尽,放晓晴池院。杨柳于人便青眼。更风流多处,一点梅心,相映远,约略颦轻笑浅。

一年春好处,不在浓芳,小艳疏香最娇软。到清明时候,百紫千红,花正乱,已失春风一半。早占取韶光共

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档