2026年《蝶恋花·暖雨晴风初破冻原文及翻译,蝶恋花·暖雨晴风初破冻赏析四篇》.docxVIP

  • 1
  • 0
  • 约2.04千字
  • 约 4页
  • 2026-04-29 发布于四川
  • 举报

2026年《蝶恋花·暖雨晴风初破冻原文及翻译,蝶恋花·暖雨晴风初破冻赏析四篇》.docx

PAGE

PAGE1

2026年《蝶恋花·暖雨晴风初破冻原文及翻译,蝶恋花·暖雨晴风初破冻赏析四篇》

蝶恋花·暖雨晴风初破冻创作背景

此词的具体创作时间不详,应该是李清照前期的作品。在有的版本中,题作”离情“或”春怀“。当作于赵明诚闲居故里十年后重新出仕、李清照仍独自留居青州时。赵明诚担任地方官的时候,二人曾有过短暂的离别。

蝶恋花·暖雨晴风初破冻赏析

此词《唐宋诸贤绝妙词选》、《草堂诗余别集》、《古今词综》等都题作“离情”,而《草堂诗余别集》还注云:“一作春怀”。由此看来,这些恐均非原题,是后人据词作内容添加的;此外,“春怀”与“离情”确也概括了词作的主要内容。从词作的内容与风格来看,这首词当写于词人婚后不久,夫妻小别,李清照独居时。

“暖日晴风初破冻,柳眼梅腮,已觉春心动”。开首三句,词人放眼室外,由春景落笔。但见初春时节,春风化雨,和暖怡人,大地复苏,嫩柳初长,如媚眼微开,艳梅盛开,似香腮红透,到处是一派春日融融的景象。词人前期生活虽然没有大的波折,但以其独具的才情、细腻的情感,以及对外部世界敏锐的感悟、强烈的关注,常有出人意表之想。表现在词作里,就是经常慧心独照,发人所未发,见人所未见。“暖日晴风”似还不足以表达春天到来的特征,而紧接以“柳眼梅腮”(此句历来被称为“易安奇句”),则使到来的春天更直接、更形象

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档