- 1
- 0
- 约4.54千字
- 约 4页
- 2026-05-09 发布于中国
- 举报
《子夜吴歌·冬歌》李白1
《子夜吴歌·冬歌》李白
子夜吴歌·冬歌李白
1原文
明朝驿使发,一夜絮征袍。
素手抽针冷,那堪把剪刀。
裁缝寄远道,几日到临洮。
2翻译
明天一早驿站的使者就要出发了,今夜我得赶紧为远行的丈夫把御寒的棉袍絮好。
在寒冷的冬夜里,双手已经冻得僵硬,连抽动棉针都觉得冰凉刺骨,又怎么忍心去
握那冰冷的剪刀呢。
尽管如此,还是强忍着严寒将棉袍裁剪缝制好,寄往那遥远的地方,真不知道这承
载着心意的棉袍,到底需要几天才能送到边疆的临洮。
3注释
关于这首诗里的字词,有些是需要结合当时的语境去细细品味的。首先是“驿使”,
古代传递公文、书信的人,在这里特指专门往返于京城与边关之间,为戍边将士传送家
书和物资的交通员。其次是“絮”,这个字在诗里是作动词用的,意思是把棉花、丝绵
等填充物装进衣被里,使之保暖。古人做冬衣不像我们现在直接去商店买,而是要自己
买布、铺绵、缝合,这是一个极其耗费时间和体力的过程。再来看“素手”,字面意思
是洁白的手,在古典诗词中往往是用来指代
原创力文档

文档评论(0)