苏轼《赤壁赋》解读.docxVIP

  • 0
  • 0
  • 约4.4千字
  • 约 5页
  • 2026-05-26 发布于湖南
  • 举报

赤壁赋

〔宋〕苏轼

①壬[rén]戌之秋,七月既望(农历十六;望,农历十五),苏子与客泛舟(乘船)游于赤壁之下(句式:状语后置)。清风徐(漫漫地)来,水波不兴(兴起)。举酒属[zhǔ](通“嘱”,劝人饮酒)客,诵明月之诗,歌窈窕[yǎotiǎo]之章。少焉(一会儿),月出于东山之上,徘徊于斗[dǒu]牛(古:星宿名;今:一种竞技)之间(句式:状语后置)。白露(古:白茫茫的水气;今:节气)横江,水光接天。纵(任凭)一苇(指小船;比喻船很小,像一片苇叶)之(到,往)所如(往),凌(越过)万顷(广阔的江面)之茫然(古:旷远的样子;今:迷茫的样子)(句式:定语后置)。浩浩乎如冯[píng](通“凭”,乘)虚(太空)御(驾)风,而不知其所止;飘飘乎如遗世独立(脱离人世,超然独立),羽化(传说成仙的人能飞升,像长了翅膀一样)而登仙。翻译:壬戌年的秋天,七月十六日,我和客人在赤壁之下泛舟游览。清风徐徐吹来,江面上水波平静。我举起酒杯,劝客人共饮,吟诵着明月的诗篇,歌唱着窈窕的诗句。不一会儿,月亮从东山上升起,徘徊在斗宿和牛宿之间。白茫茫的水气笼罩着江面,水上浮光远接天边。我们任凭小船随意漂荡,越过那茫茫万顷的江面。浩浩然仿佛要凌空乘风飞去,却不知到什么地方才能停止;飘飘然像要脱离了人世超然独立,成为神仙而飞入仙境。

②于是(古:在这时;今,因此)饮酒乐甚,扣舷[xián](敲着船边,指

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档