五四风云下的译界浪潮:意识形态与翻译的交互演进.docxVIP

  • 1
  • 0
  • 约2.21万字
  • 约 19页
  • 2026-05-29 发布于上海
  • 举报

五四风云下的译界浪潮:意识形态与翻译的交互演进.docx

五四风云下的译界浪潮:意识形态与翻译的交互演进

一、引言

1.1研究背景与意义

五四时期,中国社会处于剧烈的变革之中,政治上,北洋军阀统治黑暗,国内政局动荡不安,各派系争权夺利,百姓生活困苦;经济上,民族资本主义受到封建势力和帝国主义的双重压迫,发展艰难,但也在曲折中寻求突破;文化上,传统封建礼教与西方传入的新思想激烈碰撞,新文化运动如熊熊烈火,以“民主”和“科学”为旗帜,对传统文化中的封建思想和陈旧制度展开猛烈批判,大力宣传西方文化中的进步思想和先进制度,白话文运动也蓬勃兴起,推动了中国文学的革命。在这样的时代背景下,翻译活动成为了引进西方文化、传播新思想的重要桥梁。众多译者纷纷

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档