歌词翻译基本素养与实践方法.pdfVIP

  • 1
  • 0
  • 约1.72万字
  • 约 8页
  • 2026-06-01 发布于山西
  • 举报

歌词翻译的基本素养

属于《英语》

学翻译之初,读钟述的书,有一句话:“语言这个东西,不是随便可以学好的,

非下苦功夫不可”。译文是:Themasteryoflanguageisnoteasyandrequirespainstakingeffort.

仔细想想,翻译这个东西,更不是随便可以学好的,必须能够游离在两种语言(英语和汉语)

中,更得非下苦功夫不可。再仔细想想,歌词翻译这个东西,则更不是随便就可以对付的:

不但需要英语汉语两种语言的基本功底——要把握好英语歌词的韵律和节奏,还要让汉语译

文便于传唱,忠实的表达原文的风格,同时还需要有一点点的基本音乐素养。

如此说来,不是故弄玄虚,只是想告诉大家:做好任何一件事情,我们需要花功夫。这

是对歌词翻译的第一个要求。

其实,利用音乐

您可能关注的文档

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档