《小时了了大未必佳》原文及译文.docxVIP

  • 2
  • 0
  • 约1.91千字
  • 约 5页
  • 2026-06-10 发布于江苏
  • 举报

“小时了了,大未必佳”这一典故,流传甚广,它揭示了人们对早慧儿童未来发展的一种审视与思考。其原文出自南朝宋刘义庆所编撰的《世说新语·言语》篇,讲述的是东汉末年神童孔融幼时的一段轶事。

原文呈现

孔文举年十岁,随父到洛。时李元礼有盛名,为司隶校尉。诣门者,皆俊才清称及中表亲戚乃通。文举至门,谓吏曰:“我是李府君亲。”既通,前坐。元礼问曰:“君与仆有何亲?”对曰:“昔先君仲尼与君先人伯阳有师资之尊,是仆与君奕世为通好也。”元礼及宾客莫不奇之。太中大夫陈韪后至,人以其语语之,韪曰:“小时了了,大未必佳。”文举曰:“想君小时,必当了了。”韪大踧踖。

字词注释

*孔文举:孔融,字文举,东汉末年文学家,“建安七子”之一。

*洛:洛阳,东汉都城。

*李元礼:李膺,字元礼,东汉名臣,以品行高洁、敢于反对宦官专权著称,当时士人称能与之交游者为“登龙门”。

*司隶校尉:官名,负责监察京师和地方的监察官。

*诣(yì):前往,到……去。

*俊才清称:指有才华、名声好的人。清称,美好的声誉。

*中表亲戚:指与父系亲属和母系亲属相关的亲戚。

*乃通:才被通报允许进入。

*府君:对太守、刺史等地方长官的尊称,后也用于对一般人的尊称。

*仆:谦称,我。

*先君仲尼:指孔子,名丘,字仲尼。先君,已故的祖先。

*伯阳:指老子,姓李,名耳,字伯

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档