CATTI笔译直译与意译对比测试卷(含答案).docx

CATTI笔译直译与意译对比测试卷(含答案).docx

CATTI笔译直译与意译对比测试卷(含答案)

一、单项选择题(共10题,每题3分,满分30分)

答题要求:从下列选项中选出符合CATTI笔译评分标准、处理方式正确的一项

1.原句:Chinahasconsistentlyadheredtothereformandopening-uppolicy.

A.直译,译为“中国一贯坚持改革开放的政策”

B.意译,译为“中国几十年来一直走改革开放道路”

C.直译,译为“中国持续粘在改革开放政策上”

D.意译,译为“中国坚持改革开放不动摇”

2.原句:Itwasafoggymorning,thekillergot

您可能关注的文档

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档