文学翻译中的译者风格问题.pdfVIP

  • 3
  • 0
  • 约7.58千字
  • 约 14页
  • 2026-06-17 发布于河北
  • 举报

文学翻译中的译者风格问题

摘要:翻译是基于原作的艺术的再创造,

它不可避免地会到翻译主体,即译者的个

人风格的影响。所以为了成功地再现原作,

译者必须学会正确处理其个人风格,在尽量

淡化其个人风格的同时,努力使之融入到原

作的风格中,使二者达到和谐的统一。

关键词:原作;译作;原作风格;译者风格

文学翻译是翻译中一个主要的门类和研究

方向,当代文学翻译理论已经从研究文学翻

译的性质、原理、功能、标准、方法和技巧

等问题转移到

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档