2026年翻译资格等级考试预测试题.docxVIP

  • 5
  • 0
  • 约4.55千字
  • 约 9页
  • 2026-06-26 发布于福建
  • 举报

第PAGE页共NUMPAGES页

2026年翻译资格等级考试预测试题

一、笔译(共5题,每题15分,计75分)

1.笔译——文学翻译(15分)

题目:

请将以下中国古典诗词段落翻译成英文:

独坐幽篁里,弹琴复长啸。深林人不知,明月来相照。

要求:译文需保留原文的意境与韵律,体现诗人孤独与自然的和谐感。

答案与解析:

答案:

Isitaloneinthebamboogrove,

Pluckingtheluteandlettingoutlongwhistles.

Nooneknowsmeinthedeepforest,

Onlythebrightmooncomestoshineuponme.

解析:

译文采用简洁的句式,通过deepforest和brightmoon保留原文的幽静意象,pluckingthelute对应弹琴,longwhistles传达长啸的豪放感,最后一句的拟人手法comestoshineuponme呼应来相照,既准确又符合英文表达习惯。

2.笔译——商务翻译(15分)

题目:

请将以下商务信函片段翻译成英文:

我公司诚挚邀请贵公司参与2026年春季上海国际跨境电商展览会。此次展会将聚焦人工智能与可持续供应链,预计吸引全球200家以上企业参展。若贵公司有意向,请于5月31日前回

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档