2026年英语翻译专业能力测试题含文学翻译.docxVIP

  • 0
  • 0
  • 约5.69千字
  • 约 9页
  • 2026-07-01 发布于福建
  • 举报

2026年英语翻译专业能力测试题含文学翻译.docx

第PAGE页共NUMPAGES页

2026年英语翻译专业能力测试题含文学翻译

一、英译汉(共5题,每题15分,总计75分)

说明:以下段落选自当代英美文学作品,要求准确传达原文意蕴,注意文体风格与修辞处理。

1.

原文:Therainfellinsheets,washingthedustfromthestreetsandthesorrowfrommyheart.Butsorrow,liketherain,hadastubbornholdonme.

译文要求:用流畅的中文表达,保留原文的抒情色彩,注意washingsorrow的隐喻处理。

2.

原文:Hewalkedthroughthegarden,hisfootstepslightasabutterfly’s,yethispresencedisturbedthesilenceasifhewereathief.Theroses,heavywithdew,seemedtoweepforhim.

译文要求:结合意象翻译,突出人物与环境的关系,避免直译likeabutterfly’s。

3.

原文:Theoldwoman’svoicewasathreadbareshawl,w

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档