- 0
- 0
- 约3.14千字
- 约 7页
- 2026-07-12 发布于重庆
- 举报
2026年游戏本地化翻译合同协议合同三篇
篇一
合同编号:_______
甲方(游戏开发商):____________________
乙方(翻译公司):____________________
鉴于甲方开发的游戏产品将于2026年发布,为满足不同地区玩家的需求,甲方需对游戏进行本地化翻译,现甲乙双方本着平等互利的原则,经友好协商,达成如下协议:
一、项目背景
1.1甲方开发的某款游戏将于2026年发布,游戏名为《_______》。
1.2为满足全球玩家对游戏内容的需求,甲方需对游戏进行本地化翻译。
二、翻译内容
2.1翻译内容:游戏中的所有文本,包括但不限于游戏剧情、对话、提示、菜单、说明等。
2.2翻译语言:_______(如需多个语言,请列出)
三、翻译质量要求
3.1翻译文本需准确、流畅,符合目标语言的文化习惯。
3.2翻译文本应保持原意,不得出现歧义。
3.3翻译文本应避免出现错别字、语法错误等低级错误。
四、翻译进度与交付
4.1乙方应在甲方提供的翻译材料基础上,按时完成翻译工作。
4.2翻译进度:根据项目规模,双方协商确定具体翻译进度。
4.3交付方式:乙方将翻译完成的文本以电子文档形式交付甲方。
五、费用及支付
5.1翻译费用:双方协商确定,具体金额以合同附件为准。
5.2支付方式:甲方在收到乙方提交的翻译文本后,按合同约定支付翻译费用。
5
原创力文档

文档评论(0)