论英汉商务口译过程中的跨文化语用失误
摘要:口译(又称传译)是一种翻译活动,顾名思
判断选择恰当的词句准确地传递说话人的意图口译者之所以同于翻译机器也在于他对两种语言所涉及的两类文化的了解与掌握仅仅停留于字面意思之中且能领悟到说话人言语中的语用意义这种能力是通过对各种跨文化现象的研究逐步培养起来的这种跨文化意识对口译者来说
义,是指译员以口语的方式,将译入语转换为译出语的方式。
它是人类不同文化、不同民族之间交往活动中所依赖的一种
基本交际方式。随着我国经济建设的蓬勃发展,国际交往日
益
您可能关注的文档
最近下载
- 康力电梯D10D310随机文件KLB-MCU调试资料说明书.pdf
- 股份的合同范本(2024版).docx VIP
- 物候生态关系:伊犁地区植被调查.docx VIP
- 医疗美容技术与操作规范手册.docx VIP
- 线束设计文档 Capital for harness manufacturing.pdf VIP
- 李镜版管理学基础全套PPT课件.pptx
- 2021年10月23日全国事业单位联考A类《综合应用能力》试题.docx VIP
- (推荐)07j306排水沟图集.pdf VIP
- 信息技术项目管理实施指南(标准版).docx VIP
- 叶浩生《心理学史》(第2版)第十章 认知心理学 知识点笔记.pdf VIP
原创力文档

文档评论(0)