- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英汉多义词异同分析: 以Face “脸、面”为例 小组成员:陈小丽,黄丹艳, 李晰,郭竞,谢池婷 Scores: 94 1. Introduction 认知语言学认为:“古人往往从人生和社会出发,依靠原始的建立在经验现象上的直觉思维去认识事物,其基本思想是物我不分,天地浑沌一片。表现在造词上,常常先造表示人体的词语,然后移移用于动物或其他事物。”(古敬恒,2000) 人体是人类最熟悉的,人们不可避免地会把对人体的认知结构映射到对其他物体和事物等概念的认知与理解上,把自己熟悉的身体结构及经历当作认知的基础和出发点。 现以“face”和“脸、面”为例,从认知语言学的角度对比分析其语义的发展过程。 2. Research Questions 1) How did “face” and “脸、面” develop from monosemy to polysemy? 2) Are there any similarities or differences in their meanings? 3) If differences are identified, what are the underlying causes leading to the phenomenon? 3. Theories related 3.1 The Development of Polysemy 3.2 Metaphor and Metonymy 3.1 The Development of Polysemy The development of word meaning from monosemy to polysemy follows two courses: 1. Radiation 辐射型 2. Concatenation 连锁型 3.2 Metaphor and Metonymy 传统的语言学将隐喻和转喻看做是语言形式上的修辞。 认知语言学认为:隐喻和转喻是“我们对抽象范畴进行概念化的有力的认识工具。”(Ungerer,F Schmid,H, 2001) 3.2.1. Metaphor(隐喻) 隐喻的本质是概念化。人们常借助简单具体的概念来认识抽象复杂的概念进行隐喻认知。 也就是说,隐喻是通过一个认知域内的经验或范畴来了解另一个认知域内的经验或范畴,是始源域向目标域的映射。 例如:在“Argument is war.”这一隐喻中,war为始源域,argument为目标域。 3.2.2. Metonymy(转喻) 转喻和隐喻都是以人的基本经验为基础的重要认知模式,是新的语言意义产生的根源(赵艳芳, 2001:116).二者都可以被常规化,可以被看作是映射的过程. 不同的是,隐喻突出的是“相似”的关系,转喻所涉及的是一种“接近”和“突显”的关系,倾向于用具体、有关联的事物代替抽象的事物. 例如: 在“We need some new faces around here.”中,部份(“faces”)被用来激活整体(“人”),这样整体就得到了突出,从而产生了转喻。 4. Data Collection 我们的研究以查阅多本相关词典作为开始,然后对过细的义项进行归并,删除一些较专业的,整理建成一组较基础的相对独立的义项(共15项)作为我们研究的分析框架。 5. Face “脸、面”语义对比 5.1 实体功能对比 5.2 社会功能对比 5.3 语言功能对比 5.1 实体功能对比 相同点: 在这里对比的八个义项中,英汉共有的达六项,显示出较多的一致性。 不同点: 1)英语无D义项(脸谱),汉语此义项的派生是适应中国特色的戏剧文化。 2)汉语“面”在H义项中可作量词讲,英语中呈缺省。这是因为汉语习惯用个体量词与名词连用,量词数量巨大,而英语中较少使用量词。 5.2 社会功能对比 相同点: “Face”和“脸、面”都具有一定的社会功能。 不同点: 汉语中有衍生义J(情面、交情),但英语缺省。 因为人际关系在社会生活中对个人至关重要,人际关系状态与个人的名声和尊严息息相关,人际关系网越大,面子越大。因此汉语由I义项(名声、尊严)衍生出J义顶。英语缺省这个义项可能和英语文化崇尚个人独立、个人奋斗有关。 汉语中的“面子” 面子在中国人的社会生活尤其是社会交往中的重要性是其他文化无与伦比的。面子在很大程度上调节和支配中国人的社会行为。因此,汉语“脸、面”在向社会关系域映射的过程中能产性要比英语高。 汉语中见面的方式有多种表达法,如“见面、谋面、碰面、会面、晤面”等,与不同身份的人见面用不同的词语。而英语中一般用meet一词来表达
您可能关注的文档
最近下载
- 生物安全实验室乙型肝炎病毒实验活动风险评估报告.docx VIP
- 2025年全国中考历史真题分类汇编.docx VIP
- 托福写作172句型.doc VIP
- 三级助听器验配师理论知识考核试题及答案.pdf VIP
- Unit 7 Happy Birthday第1 Lead-in Cartoon time三年级英语上册练习(译林版三起).pdf VIP
- 昌平区电力工程施工组织设计.doc VIP
- 2025年新人教版数学二年级上册全册课件.pptx
- T∕CCMA 0075-2019 -装载机载荷谱试验方法.pdf VIP
- 针灸入门广州中医药学PPT.ppt VIP
- 学堂在线 如何写好科研论文 章节测试答案.docx VIP
文档评论(0)