第十四单元 常用文体翻译.pptVIP

  • 443
  • 0
  • 约 113页
  • 2017-09-29 发布于湖南
  • 举报
第十四单元 常用文体翻译 (商务翻译) 14.1 品牌、广告的翻译 14.1.1品牌 请找出你最喜爱的5个品牌译名(最好是英译汉),互相比较一下,看哪些品牌译名的受欢迎程度较高。 1) 2) 3) 4) 5) 请说出你喜欢这些品牌译名的原因,互相比较一下,看哪些原因出现的重复率最高: 1) 2) 3) 4) 5) 请问,你现在能自己概括出衡量品牌译名成功与否的标准吗? 一个商品的品牌,要能吸引消费者,让其识别和联想产品,并发挥良好的广告宣传效应。因此文字的选择显得十分重要。翻译时要采用灵活对等的方法,具体建议如下: 1. 注意文化背景的差异 商标和品牌蕴含着丰富的文化气息,对于同一品牌,不同的文化有着不同的审美情趣和意象联想。正如前面第二单元所述,中国品牌中常用的龙、凤、大象等,在西方一些国家都是不受欢迎的东

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档